Montageanleitung Kettler Favorit Rudergerät (PDF

D
B
GB
C
A
B
C
20 kg
A
F
124 cm
78 cm
26 cm
max.
130 kg
NL
E
45 Min.
I
PL
CZ
P
DK
RUS
Auf 100% Altpapier gedruckt!
SRB
Abb. ähnlich
Montageanleitung für Rudergerät „Favorit”
Art.-Nr. 07978-900
D
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anweisung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige
Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zu Ihrer Sicherheit
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
■
GEFAHR! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (Verschluckbare Kleinteile).
GEFAHR! Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
GEFAHR! Weisen Sie anwesende Personen (insbesondere Kinder) auf mögliche Gefährdungen während der Übungen hin.
GEFAHR! Nehmen Sie niemals Eingriffe an Ihrem Stromnetz
selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes Fachpersonal.
GEFAHR! Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht
zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
GEFAHR! Systeme der Herzfrequenzüberwachung können ungenau sein. Übermäßiges Trainieren kann zu einem ernsthaften gesundheitlichen Schaden oder zum Tod führen. Beenden
Sie bei Schwindel- oder Schwächegefühl sofort das Training.
GEFAHR! Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb elektromagnetische Strahlung aus. Achten Sie darauf, besonders
strahlungsintensive Geräte (z. B. Handys) nicht in direkter Nähe
des Cockpits oder der Steuerungselektronik abzustellen, da
sonst Anzeigewerte verfälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
WARNUNG! Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d.h. für das Körpertraining
erwachsener Personen.
WARNUNG! Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur
Trainingsgestaltung in der Trainingsanleitung.
WARNUNG! Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe / Manipulationen am Gerät können eine Beschädigung hervorrufen
oder auch eine Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom KETTLER-Service oder von
KETTLER geschultem Fachpersonal zulässig.
WARNUNG! Das Trainingsgerät ist ausschließlich für den
Heimgebrauch bestimmt.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach
neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenstellen, die Verletzungen verursachen können, sind bestmöglich vermieden und abgesichert.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Das Trainingsgerät entspricht der DIN EN 957 -1/-7, Klasse
HB. Es ist dementsprechend nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Führen Sie ca. alle 1 bis 2 Monate eine Kontrolle aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben und Muttern durch. Dies
gilt insbesondere für die Griffbügel- und Trittplattenbefestigung
sowie Lenker und Vorderrohrbefestigung.
Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch Ihren Hausarzt
klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesem Gerät
geeignet sind. Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den
Aufbau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder übermäßiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung immer alle Schraub- und
Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Tragen Sie bei der Benutzung geeignetes Schuhwerk (Sportschuhe).
Unsere Produkte unterliegen einer ständigen, innovativen Qualitätssicherung. Daraus resultierende, technische Änderungen
behalten wir uns vor.
Der Standort des Geräts muss so gewählt werden, dass ausreichende Sicherheitsabstände zu Hindernissen gewährleistet
sind. In unmittelbarer Nähe von Hauptlaufrichtungen (Wege,
Tore, Durchgänge) sollte das Aufstellen unterbleiben. Der Sicherheitsabstand muss umlaufend mindestens 1 mtr. größer als
der Übungsbereich sein.
Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen und –
vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten.
Während des Trainings darf sich niemand im Bewegungsbereich der trainierenden Person befinden.
Auf diesem Trainingsgerät dürfen ausschließlich Übungen aus
der Trainingsanleitung durchgeführt werden.
Das Trainingsgerät muss auf einem waagerechten Untergrund
aufgestellt werden. Legen Sie zur Stoßdämpfung geeignetes
Puffermaterial unter (Gummimatten, Bastmatten oder dgl.). Nur
für Geräte mit Gewichten: Vermeiden Sie harte Aufschläge der
Gewichte.
Achten Sie bei der Montage des Produktes auf die empfohlenen Drehmomentangaben (M = xx Nm).
Montagehinweise
GEFAHR! Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung,
lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie
z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstikkungsgefahr!
! WARNUNG! Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von
Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten immer eine
mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
■ Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile
vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vorliegen. Sollte es Anlass für Beanstandungen geben, wenden
!
2
■
■
■
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchstaben vorgegeben.
Die Montage des Gerätes muss sorgfältig und von einer erwachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im
Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Person
in Anspruch.
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsmaterial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie
das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbil-
D
■
dungen ein.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf,
anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollie-
ren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt
auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind
durch Neue zu ersetzen.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
■
Zur Handhabung
■
■
■
■
■
■
■
■
Stellen Sie sicher, dass der Trainingsbetrieb nicht vor der ordnungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage aufgenommen wird.
Eine Verwendung des Gerätes in direkter Nähe von Feuchträumen ist wegen der damit verbundenen Rostbildung nicht
zu empfehlen. Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten (Getränke, Schweiß, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen.
Dies könnte zu Korrosionen führen.
Das Trainingsgerät ist für Erwachsene konzipiert und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, dass durch
das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern
oft unvorhergesehene Situationen entstehen können, die eine
Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Wenn Sie
Kinder dennoch an das Gerät lassen, sind diese auf die richtige Benutzung hinzuweisen und zu beaufsichtigen.
Bei dem Rudergerät handelt es sich um ein schlagfrequenzabhängig (geschwindigkeitsunabhängig) arbeitendes Trainingsgerät.
Ein eventuell auftretendes leises, bauartbedingtes Geräusch
beim Auslauf der Schwungmasse hat keine Auswirkung auf die
Funktion des Gerätes. Eventuell auftretende Geräusche beim
Rückwärtstreten der Pedalarme sind technisch bedingt und
ebenfalls absolut unbedenklich.
Das Gerät verfügt über ein hydraulisches Bremssystem.
Für die einwandfreie Funktion der Pulserfassung ist eine Spannung von mindestens 2, 7 Volt an den Batterieklemmen erforderlich (bei Geräten ohne Netzanschluss).
Machen Sie sich vor dem ersten Training mit allen Funktionen
und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Bei intensivem Training können sich die Dämpfungszylinder
stark erwärmen. Vermeiden Sie den Körperkontakt und fassen
Sie die Zylinder nach dem Training nicht an.
■
Pflege und Wartung
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb beschädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses Gerätes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät regelmäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet
werden (einmal im Jahr).
Verwenden Sie zur regelmäßigen Säuberung, Pflege und Wartung unser speziell für KETTLER-Sportgeräte freigegebenes Geräte-Pflege-Set (Art.-Nr. 07921-000), welches Sie über den
Sportfachhandel beziehen können.
Es ist darauf zu achten, dass niemals Flüssigkeit in das Geräteinnere oder in die Elektronik des Gerätes gelangt. Dies gilt
auch für Körperschweiß!
Von Zeit zu Zeit sind die Lagerbuchsen der Hydraulikdämpfer
sowie der Ruderarme mit wenigen Tropfen dickflüssigen Öls
zu versehen. Vorsicht bei empfindlichen Böden, Tropfgefahr!
Nach längerem Stillstand des Geräts kann es vorkommen, dass
die Hydraulikdämpfer nicht gleich ihre volle Leistung erreichen.
Es empfiehlt sich daher, vor Inbetriebnahme oder nach längeren Benutzungspausen, durch einige Pumpbewegungen an den
Ruderarmen die Dämpfer zu aktivieren.
■
■
■
■
■
■
Ersatzteilbestellung Seite 36-39
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die
Seriennummer des Gerätes (siehe Handhabung) an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 07978-900 / Ersatzteil-Nr. 91280037 /
1Stück / Serien-Nr.: .................... Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet werden kann.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer
(Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkarton vorzunehmen.
Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung/Schadensmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne
Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an
entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist dieses durch
den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das Gerät am Ende
der Nutzungsdauer einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche
Sammelstelle).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
+49 2307 974-2111
Henry-Everling-Str. 2
+49 2938 819-2004
D-59174 Kamen
e-mail: service.sport@kettler.net
www.kettler.de
D
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10
5020 Salzburg
www.kettler.at
A
Trisport AG
Im Bösch 67
CH – 6331 Hümenberg
www.kettler.ch
+43 662 620501 0
+43 662 620501 20
e-mail:
office@kettler.at
CH
Servicehotline Schweiz:
0900 785 111
3
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
– GB –
–F–
– NL –
–E–
–I–
– PL –
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrae
Meethulp voor schroefmateraal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
Beispiel
Examples
Esempio
Przykłod
Exemplu
Példa
Primer
Пример
Esimerkki
Näide
Examples
Příklad
Primjer
Παράδειγµα
Piemērs
Voorbeeld
Exemplo
Primer
Примеры
Pavyzdys
Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování
Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento
Hjælp til måling af skruer
Размеры крепёжных материалов
Pomoć za merenje materijala za pričvršćivanje
Ejemplos
Eksempel
Príklad
Exempel
Örnek
ø22
M5x40
M5x40
M8
ø16
M6
ø3,9x13
M8x40
M5
ø12
0
–D–
– GB –
–F–
– NL –
–E–
–I–
– PL –
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
26
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Benötigtes Werkzeug – Gehört nicht zum Lieferumfang.
Tools required – Not included.
Outils nécessaires – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
Benodigd gereedschap – Is niet bij de levering inbegrepen.
Herramientas necesarias – No forma parte del volumen de entrega.
Strumenti necessari – Non in dotazione alla fornitura.
Narzędzi – Nie należy do zakresu dostawy.
Nářadí potřebné – Nepatří do rozsahu dodávky
Ferramentas necessárias – Não está incluído nas peças fornecidas
Værktøjer kræves – Er ikke inkluderet i leveringsomfanget.
Необходимый инструмент - не входит в комплект поставки.
Potreban alat - ne spada u opseg isporuke.
100
110
120
130
140
150
160
170
Checkliste (Packungsinhalt)
– GB – Checklist (contents of packaging)
– F – Liste de vérification (contenu de l’emballage) – NL – Checklijst (verpakkingsinhoud)
– E – Lista de control (contenido del paquete) – I – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– CZ – Kontrolní seznam (obsah balení)
– P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)– DK – Checkliste (pakkens indhold)
– RUS – Контрольный список
– SRB – Spisak delova u pakovanju
1
✓
2
1
1
M6x90
1
M8x25
10
M5x40
1
M8x50
6
ø 13x32
4
ø16x52,5
2
ø 20
2
1
1
1
1
1
1
1
1
12
2
ø25
M8
2
ø16,5
2
M5
1
ø16
6
M8
2
ø12
1
M6
1
M8
2
1
4/4
1a
2
“klick”
A
B
27
1b
°3
°3
3°
10x
2
M8x25
ø25
M = 20 Nm
3
A
B
A
B
M6x90
28
ø16,5
ø20
16,5 M6
M5x40
ø12 M5
4
M8 ø25
ø16x52,5
ø13x372 ø16x52,5 ø25 M8
M = 20 Nm
5
B
A
C
B
M8x50
ø16
ø13x32
D
F
E
E
M8x50
ø16,5 M8
M = 20 Nm
29
5
–D–
Die Sechskantschrauben M8x50mm einführen und mit Unterlegscheiben und goldfarbenen Sicherheitsmuttern fest verschrauben. (Die Schwergängigkeit der Sicherheitsmuttern ist
kein Mangel , sondern dient der Sicherheit gegen unbeabsichtigtes lösen).
– GB – Insert the hexagon bolts M8x50 mm and secure them with
washers and gold-coloured safety nuts. The safety nuts may
seem stiff. This is not a defect, but is intended to secure them
against unintentional loosening.
– F – introduire les vis à tête hexagonale M8x50 mm et les serrer
solidement avec les rondelles et les écrous de sécurité dorés.
(Le fait que les écrous de sécurité soient durs à tourner ne constitue pas un vice, mais sert à empêcher un desserrage non intentionnel.
– NL – De zeskantschroeven erin steken en met de onderlegrin gen
en goudkleurige borgmoeren stevig vastschroeven. (Het
stroeve indraaien van de borgmoeren is geen on volkomenheid, maar dient als veiligheid tegen per onge luk losgaan).
– E – Introducir los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm y
atornillarlos bien con las arandelas y las tuercas de seguridad
de color dorado. (La dureza de las tuercas de seguridad no es
ningún defecto sino que protegen contra un destornillamiento
no intencionado).
– I – Inserite le viti a esagono cavo M8x50mm e avvitatele in modo
fisso con le rosette e i dadi auto-bloccanti color oro (La resistenza che oppongono durante l’avvitamento non è un difetto,
ma li rende sicuri e fa sì che non si svitino accidentalmente).
– PL – Włożyć śruby z łbem sześciokątnym M8x50mm, założyć
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
podkładki i silnie skręcić z nakrętkami bezpieczeństwa koloru
złotego. (Ciężko obracające się nakrętki bezpieczeństwa nie
są wadą, lecz służą zabezpieczeniu przed niezamierzonym
odkręceniem.)
Zaveďte šestihranné šrouby M8x50mm a pomocí podložek
zlatě zbarvených bezpečnostních matek pevně dotáhněte.
(Těžký chod při dotahování bezpečnostních matek není žádná
vada, nýbrž slouží jako bezpečnostní prvek proti neúmyslnému uvolnění).
Insira os parafusos de cabeça sextavada M8x50mm e aperteos bem utilizando as anilhas e as porcas autoblocantes douradas. (A dificuldade de enroscamento das porcas autoblocantes
não é um defeito mas sim uma segurança para que não se
soltem involuntariamente).
Sæt sekskantbolten M8x50mm i og spænd den med mellemlægsskiver og de guldfarvede sikkerhedsmøtrikker. (Det er
ingen fejl, at sikkerhedsmøtrikkerne går trægt. Det har sikkerhedsmæssige årsager og skal forhindre, at de løsner sig af sig
selv).
Закрутите болты с шестигранной головкой М8х50мм
и закрепите при помощи подкладной шайбы и
контргайки золотистого цвета. (Тяжелый ход
контргайки не является изъяном, а наоборот
препятствует непреднамеренному отвинчиванию).
Umetnite šestougaone zavrtnje M8x50mm i pritegnite sa podloškama i sigurnosnim maticama zlatne boje. (Teško okretanje
matica nije nedostatak, već služi za sigurnost protiv neželjenog odvijanja)
6
A
ø13x32
C
B
C
30
M8x50
ø16,5 M8
M = 20 Nm
6
–D–
Zur Veränderung der Ruderkraft lassen sich die Klemmstücke
nach Lockern der Sterngriffmuttern auf den Ruderarmen verschieben. Die Rändelmarken (siehe Dreieckspfeil) auf den Ruderarmen dienen dabei zur Einstellung gleicher
Hebelverhältnisse. Vor Betätigung der Ruderarme unbedingt
Sterngriffmutter festziehen.
Geringe Ruderkraft bei Stellung der Klemmstücke auf der untersten Rändelmarke, Maximalkraft in oberster Stellung.
– GB – In order to alter the power setting (rowing resistance), the
clamps can be loosened and moved up or down the rowing
arms/“oars“. The knurled markers (see triangular arrow)
make it possible to set both clamps at the same level. Before
using the rowing machine, make sure that the knurled knops
are absolutly tight.
Clamps at lowest knurled marker=lowest power level
Clamps at highest knurled marker=highest power level
– F – Pour modifier la dureté de l’effort changer le positionnement
des colliers de serrage après avoir desserré les écrout à poignée sur les bras. Les marques à crans (cf. flèche triangulare),
qui au régöasse trouvent sur les bras du rameur, servent au
réglage de la même duretéde l’effort. Avant d’actionner les
bras du rameur, servent au réglage de la même dureté de
l’effort. Avant d’actionner les bras du rameur, serrer les
écrous à poignéé.
L’effort est le moins dur quand les colliers se trouvent sur les
marques du dessous es il est maximal quand il se trouvent
sur les marques du dessus.
– NL – Om de roeikracht te wijzigen kunnen de klemstukken na het
losdraaien van de stergreepmoeren op de roeiarmen verschuiven. De getande markeringen (zie driehoekspijl) op de roeiarmen dienen daarbij voor het instellen van de zelfde
hefboomverhoudingen. Voor gebruik van de roeiarmen moeten daarom beslist de stergreepmoeren wor den aangedraaied.
Geringe roeikracht bij positie van de klemstukken op de onderste getande markering, maximale roeikracht in de bovenste stand.
– E – Para una modificación de la fuerza del remo se pueden desplazar las pinzas sobre los remos después de que se hayan
desatornillado las tuercas de estrella. Las marcas (veáse flecha
triangular) en los remos sirven para ajustar las relaciones de
las palancas. En cada caso hay que fijar las tuercas de estrella
anters de usar los remos.
Si las pinzas se colocan en la marca más baja, la fuerza del
remo será menor, si se colocan en la más alta, la fuerza será
mayor.
– I – Per modificare la forza necessaria a remare, si possono spostare i pezzi di attacco sui remi, allentando le manopole a crociera. Le zigrinature (vedi freccia a triangolo) sui remi servono
a regolare gli stessi rapporti di leva. Prima di azionare i remi
dovete assolutamente stringere le manopole a crociera.
Posizionando i pezzi di attacco sulla zigrinatura inferiore, servirà una forza di remata minima, la forza necessaria sarà
massima posizionandoli sulla zigrinatura superiore.
– PL –
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
W celu zmiany siły wiosłowania po poluzowaniu nakrętek
gwiazdowych należy przesunąć elementy zaciskowe na
wiosłach. Znaki na wiosłach (patrz trójkątna strzałka) służą
do nastawienia jednakowej dźwigni. Przed wiosłowaniem należy koniecznie silnie dokręcić nakrętkę gwiazdową.
Mała siła wiosłowania przy ustawieniu elementów zaciskowych przy najniższym znaku, siła maksymalna przy położeniu
najwyższym.
Pro změnu veslovací síly lze po uvolnění matek s rukojetí posunout upínáky na veslovacích ramenech. Zářezy (viz trojúhelníková šipka) na ramenech vesel přitom slouží pro nastavení
stejných zdvihových poměrů. Před použitím veslovacích ramen
je bezpodmínečně nutné dotáhnout matky s rukojetí.
Malá veslovací síla je dosažena při nastavení upínáků na
nejspodnější zářez, maximální síly se dosáhne v nejvyšší poloze.
Para alterar a intensidade de treino na máquina de remar,
desloque as peças de aperto depois de soltar as porcas de
punho estrelado nos braços da máquina. As marcas serrilhadas (ver seta triangular) nos braços da máquina de remar servem para igualar a relação existente entre os braços da
alavanca. Aperte sempre a porca de punho estrelado antes
de accionar os braços da máquina de remar.
Para obter uma menor intensidade de treino na máquina de
remar, coloque as peças de aperto na marca serrilhada inferior, para obter a intensidade máxima optar pela posição superior.
For at ændre modstanden kan man flytte klemstykkerne på
roarmene efter at have løsnet stjernegrebsmøtrikkerne. De riflede markeringer (se trekantet pil) på roarmene gør det muligt at indstille begge arme på samme niveau. Spænd
stjernegrebsmøtrikkerne godt fast, inden roarmene aktiveres.
Klemstykkerne på nederste riflede markering = laveste romodstand, på øverste riflede markering = maksimal modstand.
Для изменения гребной силы зажимы передвигаются
после ослабления барашковой гайки в форме
звездочки на рукоятках веслах. Рифленые метки
(смотри треугольную стрелку) на рукоятках весел
служат при этом для установки одинакового
соотношения рычагов. Перед началом
использования рукояток весел непременно затяните
барашковую гайку в форме звездочки. Небольшая
гребная сила достигается при установке зажимов на
самой нижней метке, а максимальная — при
установке зажимов в самом верхнем положении.
Za promenu snage veslanja, kleme mogu, nakon što olabavite
matice sa zvezdastom ručicom, da se pomeraju na veslima.
Pritom, oznake na zarezima (vidi trougaonu strelicu) na veslima služe za podešavanje jednakog odnosa ručki. Pre pokretanja vesla, obavezno pritegnite zvezdastu maticu.
Kada pomerate položaj klema, najmanja snaga veslanja je na
najnižem zarezu, a maksimalna snaga je na najvišem položaju.
31
7
A
A
B
Batteriewechsel
1
Eine schwache oder erloschene Computeranzeige macht einen Batteriewechsel erforderlich. Der Computer ist mit zwei Batterien ausgestattet. Nehmen Sie den Batteriewechsel wie folgt vor:
■ Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die Batterien durch zwei neue vom Typ AA 1,5V.
■ Achten Sie beim Einsatz der Batterien auf die Kennzeichnung im
Batteriefachboden.
■ Sollte es nach dem Wiedereinschalten zu Fehlfunktionen kommen, klemmen Sie die Batterien noch einmal kurz ab und wieder an.
Wichtig: Aufgebrauchte Batterien fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
2
B
A
3
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Batterien und Akkus
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Die Buchstaben Hg (Quecksilber) und Pb (Blei) unter der
Pb
durchgestrichenen Mülltonne weisen zusätzlich darauf
hin, dass in der Batterie/dem Akku ein Anteil von mehr als
0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthalten ist.
Falsches Entsorgen schädigt Umwelt und Gesundheit, Materialrecycling schont kostbare Rohstoffe.
Entfernen Sie bei der Stillegung dieses Produktes alle
Batterien/Akkus und geben Sie sie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien oder elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Informationen über entsprechende Annahmestellen erhalten Sie bei
Ihrer örtlichen Kommunalbehörde, Entsorgungsbetrieb oder der Verkaufsstelle dieses Gerätes.
– GB – Battery change
A weak or an extinguished computer display makes a battery
change necessary. The computer is equipped with two batteries.
Perform the battery change as described below:
■ Remove the lid of the battery compartment and replace the batteries by two new batteries of type AA 1,5V.
32
Batteriewechsel
■ When
inserting the batteries pay attention to the designation an
the bottom of the battery compartment.
■ Should there be any misoperation after switching on the computer again, shortly disconnect the batteries once again and re-insert them.
IImportant: The guarantee does not cover worn-out batteries.
Disposal of used batteries and storage batteries
This symbol tells you that batteries and storage batteries
must not be disposed of with the normal household waste.
The symbols Hg (mercury) and Pb (lead) underneath the
Pb
crossed-out rubbish bin also tell you that the battery or storage battery contains more than 0.0005% mercury or more than
0.004% lead.
Improper disposal damages the environment and can damage
people’s health. Recycling of materials conserves precious raw materials. When disposing of the appliance, remove all batteries and
storage batteries from the product and hand them over to the collection point for the recycling of batteries or electrical or electronic
appliances. Information about the appropriate collection points can
be obtained from your local authorities, your waste disposal team
or in the outlet where this appliance was sold.
– F – Changement de piles
Un affichage de l'ordinateur faible ou éteint impose un changement des piles. L'ordinateur est équipé de deux piles. Effectuez le
changement comme suit:
■ Enlevez le couvercle du logement des piles et remplacez-les par
deux piles neuves du type AA 1,5V.
■ Veillez
au marquage au fond du logement lors de la mise en
place des piles.
■ En
cas de dysfonctionnement après la remise en marche, enlevez brièvement les piles et remettez-les ensuite.
Important: Les piles usées sont exclues des dispositions de garantie.
Elimination des piles et des accumulateurs usagés.
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne
doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers ordinaires.
Pb
Les lettres Hg (mercure) et Pb (plomb) situées sous la poubelle barrée indiquent en outre que la pile/l’accumulateur contient
une part de plus de 0,0005 % de mercure ou de 0,004% de
plomb.
Une mauvaise élimination nuit à l’environnement et à la santé ; le
recyclage des matériaux épargne de précieuses matières premières. Enlevez toutes les piles/accumulateurs lorsque ce produit est
mis hors service et remettez-les dans un dépôt afin de recycler les
piles ou les appareils électriques et électroniques.
Vous trouverez des informations concernant les dépôts correspondants auprès de votre commune, d’une entreprise de traitement ou
dans le point de vente où l’appareil a été acheté.
– NL – Verwisselen van de batterijen
Een zwakke of weggevallen computerweergave maakt een batterijwisseling noodzakelijk. De computer werkt op 2 batterijen. Verwisselen van de batterijen gaat als volgt:
■ Verwijder het deksel van het batterijenvak en vervang de batterijen door twee nieuwe van het type AA 1,5V.
■ Let bij het verwisselen van de batterijen op de tekens in het batterijenvak.
■ Treden er na het verwisselen nog foutieve functies op, haalt u
dan de batterijen nogmaals uit het vak en duw ze weer terug.
Belangrijk: batterijen vallen niet onder de garantie.
Verwijderen van gebruikte batterijen en accu’s.
Dit symbool attendeert erop dat batterijen en accu’s niet
met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
De letters Hg (kwikzilver) en Pb (lood) onder de doorgePb
streepte vuilcontainer geven tevens aan dat de batterij /
accu een aandeel van meer dan 0,0005% kwikzilver of 0,004%
lood bevat.
Foutieve verwijdering schaadt het milieu en de gezondheid, materiaalrecycling ontziet kostbare grondstoffen.
Verwijder na het stilleggen van het product alle batterijen / accu’s
en geef ze bij het afgeefpunt voor recycling van batterijen en elektrische en elektronische apparaten af.
Informatie over genoemde afgeefpunten kunt u bij uw plaatselijke
gemeente-instanties, het recyclingbedrijf of het verkooppunt van dit
apparaat verkrijgen.
– E – Cambio de la pilas
Una indicación debil o inexistente en el monitor hace necesario un
cambio de pilas. El ordenador dispone de dos pilas. Efectúe el
cambio de pilas de la siguiente forma:
■ Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
■ Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la
caja de las pilas.
■ Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se produjeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a conectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
Eliminación de baterías y pilas usadas
Este símbolo indica que las baterías y pilas no se deben
eliminar con los residuos domésticos normales.
Las letras Hg (mercurio) y Pb (plomo) debajo de un cubo
Pb
de basura tachado indican adicionalmente que las baterías y pilas tienen un contenido de más de 0,0005% de mercurio
o de 0,004% de plomo.
Una eliminación incorrecta perjudica al medio ambiente y a la
salud; el reciclaje de materiales ahorra valiosas materias primas.
En la puesta fuera de servicio de este producto, saque todas las baterías y pilas y deséchelas en un punto de recogida para el reciclaje de pilas o aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información sobre los puntos de recogida correspondientes a través de los servicios municipales, la empresa de
eliminación de residuos o el punto de venta de este aparato.
– I – Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il cambio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Procedete
al cambio delle batterie nel modo seguente:
■ Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
■ Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del vano
batteria.
■ Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate, staccate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di garanzia.
33
Batteriewechsel
Smaltimento di pile e batterie usate.
Il presente simbolo avverte che le batterie e le pile non devono essere gettate via insieme ai normali rifiuti domestici.
Pb
Le lettere “Hg“ (mercurio) e „Pb“ (piombo), sotto il simbolo barrato del “bidone della spazzatura con rotelle”, indicano
inoltre che nelle batterie/pile è presente una concentrazione di
mercurio maggiore del 0,0005% oppure di piombo, superiore al
0,004%.
Uno smaltimento errato di tali prodotti danneggia l’ambiente e la
salute delle persone,
mentre il riciclaggio dei rifiuti risparmia delle materie prime preziose!
Con la cessazione d’uso di questo prodotto, rimuovere tutte le batterie/pile e consegnarle in un centro di ritiro apposito per il riciclaggio di batterie o di apparecchi elettrici ed elettronici.
Maggiori informazioni in merito al riciclaggio di rifiuti sono disponibili presso le autorità comunali, le aziende di smaltimento e
presso il punto-vendita di questo apparecchio.
– PL – Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność
wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w dwie baterie. Baterie wymienia się w sposób następujący:
■ Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
■ Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
■ Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponownie
włożyć.
UWAGA! Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Utylizacja zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że baterii i akumulatorów nie wolno
utylizować razem z normalnymi odpadami domowymi.
Litery Hg (rtęć) i Pb (ołów) umieszczone poniżej pojemPb
nika na śmieci dodatkowo oznaczają, że w baterii/akumulatorze zawartość rtęci przekracza 0,0005% lub zawartość
ołowiu przekracza 0,004%.
Nieprawidłowa utylizacja szkodzi środowisku i zdrowiu, poprzez
recykling materiału odzyskiwane są wartościowe surowce! Jeśli
produkt nie działa należy wyjąć wszystkie baterie/akumulatory i
oddać je do punktu recyklingu baterii lub urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Informacje na temat odpowiednich punktów
przyjęć otrzymają Państwo w lokalnym urzędzie, zakładzie gospodarki odpadami lub w punkcie sprzedaży tego urządzenia.
– CZ – Výměna baterií
Slabé nebo vůbec žádné zobrazení údajů na displeji počítače poukazuje na potřebu výměny baterií. Počítač je vybaven dvěma bateriemi. Při výměně baterií postupujte následovně:
■ Odeberte kryt přihrádky na baterie a zaměňte baterie za dvě
nové typu AA 1,5 V.
■ Při vsazování baterií dbejte na značení vyobrazené na dně přihrádky pro baterie.
■ Jestliže dojde po opětovném zapnutí přístroje k chybné funkci,
odeberte krátce baterie a opět je vložte.
Důležité: Vypotřebované baterie nespadají do záručních ustanovení.
Likvidace použitých baterií a akumulátorů.
34
Tento symbol poukazuje na to, že baterie a akumulátory
nesmějí být likvidovány spolu s domácím odpadem.
Písmena Hg (rtuť) a Pb (olovo) pod přeškrtnutou nádobou
Pb
na domácí odpad dodatečně poukazují na to, že je v baterii / akumulátoru obsažen vyšší podíl rtuti než 0,0005 % nebo
olova než 0,004 %.
Chybná likvidace poškozuje životní prostředí a zdraví, recyklace
materiálu šetří vzácné suroviny. Při uvedení zařízení mimo provoz
vyjměte všechny baterie / akumulátory a odevzdejte je příslušné
sběrně pro recyklaci baterií nebo elektrických a elektronických
zařízení. Informace o příslušných sběrnách obdržíte na vašem
místním obecním úřadě, sběrně zabývající se likvidací odpadu
nebo na prodejním místě tohoto zařízení.
– P – Substituição das pilhas
Se as indicações no computador estiverem fracas ou desaparecerem por completo, é necessário substituir as pilhas. O computador
tem duas pilhas. Para substituir as pilhas:
■ Remova
a tampa do compartimento das pilhas e substitua as pilhas usadas por duas pilhas novas do tipo AA 1,5 V.
■ Coloque
as pilhas conforme indicado no fundo do comparti-
mento.
■ Se,
ao ligar novamente, verificar algum defeito no funcionamento, retire as pilhas e volte a colocá-las de seguida.
Importante: As pilhas gastas não estão cobertas pela garantia.
Eliminação de pilhas e acumuladores usados.
Este símbolo indica que as pilhas e os acumuladores não
podem ser eliminados através do lixo doméstico normal.
Além disso, as letras Hg (mercúrio) e Pb (chumbo) sob o
Pb
caixote do lixo riscado advertem para um teor de mais de
0,0005% de mercúrio ou de 0,004% de chumbo na pilha/no acumulador.
A eliminação incorrecta prejudica o meio ambiente e a saúde. A
reciclagem de material permite preservar matérias-primas valiosas.
Quando deixar de usar este produto, remova todos os acumuladores/pilhas e entregue-os num posto de recolha para reciclagem
de pilhas ou de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Para informações sobre os postos de recolha adequados, contacte
a entidade municipal local responsável, a empresa de tratamento
de resíduos ou o local de venda onde adquiriu este aparelho.
– DK – Udskiftning af batterier
Batteriet skal udskiftes, hvis visningen i displayet er svag eller ikke
findes mere. Computeren er udstyret med to batterier. Udskift batterierne således:
■ Fjern dækslet på batterirummet og udskift batterierne med to nye
batterier, type AA 1,5V.
■ Iagttag mærkningen i bunden af batterirummet ved ilægning af
batterierne.
■ Hvis der opstår fejlfunktioner ved genindkobling, så afbryd forbindelsen og prøv igen.
Vigtigt: Garantien dækker ikke opbrugte batterier.
Bortskaffelse af brugte batterier og akkumulatorer.
Dette symbol viser, at batterier og akkumulatorer ikke må
smides i det normale husholdningsaffald.
Bogstaverne Hg (kviksølv) og Pb (bly) under skraldePb
spanden med et kryds over henviser til, at et batteri/en akkumulator indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004%
bly.
Batteriewechsel
Forkert bortskaffelse skader miljøet og helbredet, ved genanvendelse af materialer spares der på værdifulde råstoffer. Fjern alle
batterier/akkumulatorer, når dette produkt er udtjent, og aflever
dem ved et modtagelsessted for genanvendelse af battereier eller
elektriske og elektroniske apparater.
Du kan få informationer om modtagelsessteder hos kommunen, det
lokale renovationsselskab eller salgsstedet for dette apparat.
1
– RUS – Замена батареек
Если изображение на дисплее плохо видно или отсутствует
вообще, необходимо заменить батарейки. Компьютер
комплектуется двумя батарейками. Выполните замену батареек
следующим образом:
■ Снимите крышку отсека для батареек и вставьте две новых
батарейки типа AA с напряжением 1,5 В.
■ При вставке батареек обратите внимание на маркировку на
дне отсека.
■ Если
после повторного включения компьютер не
функционирует правильно, еще раз ненадолго извлеките
батарейки и снова вставьте их.
Важно: гарантия не распространяется на батарейки.
2
Утилизация использованных батареек и аккумуляторов.
Этот значок указывает на то, что батарейки и
аккумуляторы нельзя выбрасывать вместе с бытовыми
отходами.
Pb
Буквы Hg (ртуть) и Pb (свинец) под зачеркнутым
мусорным
баком
говорят
о
том,
что
в
батарейке/аккумуляторе
доля ртути составляет более 0,0005% или доля свинца
составляет более 0,004%.
Неправильная утилизация вредит окружающей среде и
здоровью людей, повторная переработка материалов позволяет
сберечь ценное сырье.
При выводе этого изделия из эксплуатации извлеките
батарейки/аккумуляторы и сдайте их в приемный пункт,
ответственный за утилизацию батареек, электроприборов и
электроники.
Сведения о соответствующих приемных пунктах вы можете
получить в местных органах власти, на предприятии,
занимающемся утилизацией, или в магазине, в котором было
приобретено устройство.
3
B
A
– SRB – Zamena baterija
Kada ekran kompjutera oslabi ili se skroz ugasi, neophodno je zameniti baterije. Kompjuter ima dve baterije. Izvedite zamenu baterija na sledeći način:
■ Skinite poklopac ležišta za baterije i zamenite baterije sa dve
nove, tipa AA 1,5V.
■ Prilikom stavljanja baterija pazite na oznake unutar ležišta.
■ Ako nakon ponovnog uključivanja dođe do greške, baterije nakratko izvadite i ponovo stavite.
Važno: Potrošene baterije ne spadaju u uslove garancije.
Odlaganje istrošenih baterija i punjivih baterija.
Ovaj simbol ukazuje na to da baterije i punjive baterije
ne smete bacati zajedno s ostalim kućnim otpadom.
Slova
Hg (živa) i Pb (olovo) ispod precrtane kante za
Pb
otpad dodatno ukazuju na to da u bateriji/akumulatoru
ima više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Pogrešno uklanjanje šteti životnoj sredini i zdravlju, dok reciklaža
materijala štedi skupocene sirovine!
Pre nego što uklonite proizvod, izvadite baterije/punjive baterije i
predajte ih na prijemno mesto za reciklažu baterija i akumulatora
ili električnih i elektronskih uređaja.
Više informacija o odgovarajućim merama možete da dobijete kod
lokalnog komunalnog preduzeća, kod pogona za uklanjanje otpada ili u prodavnici u kojoj ste nabavili uređaj.
35
Ersatzteilbestellung
– GB – Spare parts order
– E – Pedido de recambios
– CZ – Objednání náhradních dílů
– RUS – Заказ запчастей
– F – Commande de pièces de rechange
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– SRB – Naručivanje rezervnih delova
–D–
– GB –
–F–
– NL –
–E–
–I–
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– PL –
– F – Example Plaque signalétique - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennum- – CZ –
07978-900
mer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número
de serie
–P–
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero
di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna Numer serii
– DK –
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo
– P – Exemplo placa de características - número de série
– RUS –
– DK – Eksempel type label – serienummer
– RUS – Пример заводской таблички с серийным номером
– SRB – Primer tipske pločice - serijski broj
– SRB –
36
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– PL – Zamówiene części zamiennych
– DK – Bestilling af reservedele
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl
und die Seriennummer des Gerätes an.
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the quantity required and theS/N of
the product.
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de
rechange, la quantité demandée et le numéro de série de
l’appareil.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en
het serienummer van het apparaat.
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii
urządzenia.
Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží,
číslo náhradního dílu, potřebný počet kusů a sériové číslo
přístroje.
Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique o número completo do artigo, o número da peça sobressalente, o
número de unidades necessárias e o número de série do aparelho.
Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstændige artikelnummer, nummeret på reservedelen, det ønskede
antal og maskinens serienummer (se Håndtering).
Оформляя заказ на запчасти, указывайте полный
артикульный номер, номер запасной детали,
необходимое количество и серийный номер устройства.
Kod porudžbine rezervnih delova uvek navedite puni broj
artikla, broj rezervnog dela, potreban broj komada, te serijski broj uređaja.
Zubehörbestellung
– GB –
–F–
– NL –
–E–
–I–
– PL –
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
Accessories ordering
La commande d'accessoires
Accessoires bestellen
Para pedidos de accesorios
L'ordine di accessori
Akcesoria zamawiania
Příslušenství k objednání
Acessórios ordenação
Tilbehør bestilling
Заказ аксессуаров
Narudžbina dodatnog pribora
07937-600
07937-650
140x80 cm
07929-200
220x110 cm
07929-400
37
Ersatzteilbestellung
07978-900
RUDERGERAET
RUDERGERAET
FAVORIT
FAVORIT
1
1x
91210381-40
25
4x
10121010
2
1x
94315230
26
2x
10108032
3
4x
70127561
27
1x
67000544
4
1x
94315233
28
2x
42108006
5
1x
70132176
29
2x
73402000
6
4x
10418503
30
1x
97201633
7
1x
97004165
31
4x
43002001
8
1x
97004166
32
1x
70132175
9
2x
10122012
33
1x
70133156
10
2x
10105009
34
4x
97200342
11
2x
10118006
35
2x
70129549
12
2x
67000005
36
4x
70127565
13
1x
72591160
37
2x
97200455
14
4x
94313784
38
2x
97200456
15
1x
91210358-40
39
8x
10116017
16
1x
67000146
40
4x
97200512
17
1x
67000144
41
1x
70132141
18
4x
11300087
42
1x
70132143
19
4x
97200579
43
1x
67000289
20
4x
10500077
44
1x
67000450
21
2x
97200440
46
4x
70132682
22
1x
91210364-40
47
1x
70125946
23
1x
70132171
48
1x
70125947
24
4x
10121009
49
1x
91280037
–D–
– GB –
–F–
– NL –
–E–
–I–
– PL –
– CZ –
–P–
– DK –
– RUS –
– SRB –
38
07978-900
Farbliche Abweichungen bei Ersatzteilen sind möglich.
Colours may vary with replacement parts.
Des écarts de couleur sont possibles pour les pièces de rechange.
Afwijkingen in kleur bij reserveonderdelen zijn mogelijk.
Es posible que los recambios presenten diferencias en el color
Per le parti di ricambio sono possibili differenze di colore.
W przypadku części zamiennych kolor może się różnić od koloru oryginalnego.
Barevné odchylky u náhradních dílů možné.
Existe a possibilidade de existirem desvios nas cores das peças sobressalentes.
Farveafvigelser på reservedele kan forekomme.
Возможны отклонения в цвете запасных частей.
Moguća su odstupanja u boji rezervnih delova.
Ersatzteilbestellung
38 25
12 37 24 10
9
14
18
19
46
39
20
34
13
40
12
5
7
44
17
15
6
21
26
27
16
41
42
33
43
22
32
1
30
11
26
8
23
31 29
40
49
2
28 35 47 48
36
3
4
39
docu 122z/07.13
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
www.kettler.net
40