manuel de mode d`emploi et d`entretien manual de uso y

Redefining
mobility
worldwide.
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
· CONOSCETE LA
VOSTRA STAR
DELUXE 2T
· KNOW YOUR
STAR DELUXE 2S
· POUR CONNAITRE
VOTRE STAR
DELUXE 2T
· CONOCER
VUESTRA STAR
DELUXE 2T
· LERNEN SIE
IHREN STAR
DELUXE 2T KENNEN
· MAAK KENNIS MET
UW STAR DELUXE 2T
· COME AZIONARE LA
VOSTRA STAR
DELUXE 2T
· HOW TO OPERATE
YOUR STAR
DELUXE 2S
· POUR ACTIONNER
VOTRE STAR
DELUXE 2T
· CÓMO ACCIONAR
VUESTRA STAR
DELUXE 2T
· DAS STARTEN
IHRES STAR
DELUXE 2T
· UW STAR DELUXE 2T
ACTIVEREN
· CURA E MANTENIMENTO
DELLA VOSTRA
STAR DELUXE 2T
· CARE AND
MAINTENANCE
OF YOUR
STAR DELUXE 2S
· SOIN ET ENTRETIEN
DE VOTRE STAR
DELUXE 2T
· CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
DE VUESTRA STAR
DELUXE 2T
· PFLEGE UND
WARTUNG IHRES
STAR DELUXE 2T
· ZORG EN ONDERHOUD
VAN UW STAR
DELUXE 2T
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Nome: ...................................................................
3. VEICOLO
Indirizzo:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Modello LML
Numero di Targa: ..................................................
Numero Motore
E
Numero Telaio
M
† STAR DELUXE
† STAR 125 DELUXE
Colore: .............................................................................
2. Concessionario ...................................................
Nome: ...................................................................
D
7
M
1
O
Indirizzo:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Data d’acquisto:...............................................................
Tel. No.: ................................................................
Data d’immatricolazione: .................................................
Numero Chiave:...............................................................
Targa: ..............................................................................
1
Questo manuale è progettato per aiutarvi a capire
meglio il vostro scooter. È importante studiare bene
questo manuale per avere la migliore prestazione dalla
vostra STAR 125 DLX e per mantenerla per anni in
ottime condizioni.
Allora leggete questo manuale e guidate la vostra
nuova STAR 125 DLX per scoprire cosa vuol dire
mobilità di gran classe.
Vi ringraziamo per aver scelto STAR 125 DLX come
vostro nuovo scooter.
STAR 125 DLX è un veicolo LML Itd - una delle aziende
automobilistiche indiane più sviluppate.
Un’azienda che si dedica ogni giorno a ridefinire la
mobilità dovunque nel mondo incontrando così le attese
dei clienti.
Nata dopo diversi anni di studio sui bisogni dei clienti,
LML STAR 125 DLX vi promette un piacere di guida
ineguagliabile.
Per primo, il suo sistema d’avviamento automatico
permette di avviare il motore in un istante. Nel suo cuore
c’è un potente motore 3-travasi con cilindrata 125 cc che
valvola offre una potenza fenomenale di 6.5 BHP a
5500 RPM dandovi così la possibilità di lasciare tutto alle
spalle in pochi secondi.
Mentre LML STAR 125 DLX è in marcia, la ruota di scorta,
montata su un lato, bilancia perfettamente il movimento.
In più i suoi specchietti retrovisori offrono il piacere di
vedere il traffico che Vi lasciate indietro.
Oltre a dare prestazioni elevate e una guida
estremamente comoda per anni, lo STAR 125 DLX vi farà
invidiare dagli altri grazie al suo design sbalorditivo e ai
suoi colori metallizzati, che la gente non può ignorare.
2
Questo manuale è progettato per aiutarvi a capire
meglio il vostro scooter. È importante studiare bene
questo manuale per avere la migliore prestazione dalla
vostra STAR 150 DLX e per mantenerla per anni in
ottime condizioni.
Allora leggete questo manuale e guidate la vostra
nuova STAR 150 DLX per scoprire cosa vuol dire
mobilità di gran classe.
Vi ringraziamo per aver scelto STAR 150 DLX come
vostro nuovo scooter.
STAR 150 DLX è un veicolo LML Itd - una delle aziende
automobilistiche indiane più sviluppate.
Un’azienda che si dedica ogni giorno a ridefinire la
mobilità dovunque nel mondo incontrando così le attese
dei clienti.
Nata dopo diversi anni di studio sui bisogni dei clienti,
LML STAR 150 DLX vi promette un piacere di guida
ineguagliabile.
Per primo, il suo sistema d’avviamento automatico
permette di avviare il motore in un istante. Nel suo cuore
c’è un potente motore 5-travasi con cilindrata 150 cc che
offre una potenza fenomenale di 7.7 BHP a 5500 RPM
dandovi così la possibilità di lasciare tutto alle spalle in
pochi secondi.
Mentre LML STAR 150 DLX è in marcia, la ruota di scorta,
montata su un lato, bilancia perfettamente il movimento.
In più i suoi specchietti retrovisori offrono il piacere di
vedere il traffico che Vi lasciate indietro.
Oltre a dare prestazioni elevate e una guida
estremamente comoda per anni, lo STAR 150 DLX vi farà
invidiare dagli altri grazie al suo design sbalorditivo e ai
suoi colori metallizzati, che la gente non può ignorare.
3
CONTENUTI
Informazioni importanti ............................................ 1
Contenuti ................................................................... 4
Specifiche generali ................................................... 6
Cassetta degli attrezzi ............................................. 7
Identificazione del veicolo ....................................... 8
Prestazione e specifiche (125 cc)............................ 9
Prestazione e specifiche (150 cc).......................... 10
Specifiche (avviamento automatico)..................... 14
Rifornimento del carburante.................................. 15
Istruzioni generali ................................................... 19
Sistema di bloccaggio ........................................... 19
Vano portaoggetti .................................................. 20
Serratura della sella .............................................. 20
Plancia portastrumenti........................................... 21
Interruttori di controllo............................................ 21
Azionamento del veicolo ....................................... 22
Motore in marcia ..................................................... 24
Apparecchiature elettriche..................................... 25
Controllo della batteria .......................................... 25
Schema elettrico.................................................... 26
Schema elettrico (legenda) ................................... 27
Olio e lubrificante consigliato................................ 28
Mantenimento.......................................................... 31
Rimozione e posizionamento dei cofani................ 31
Regolazione del carburante...................................32
Smontare il depuratore dell’aria e il filtro dell’aria..32
Pulitura della candela ............................................33
Cambio dell’olio nella scatola degli ingranaggi......34
Smontare la cappotta refrigerante e la testa del
cilindro....................................................................34
Cambiare le ruote ed i pneumatici .........................35
Togliere e rifissare la ruota di scorta......................36
Regolazione del freno............................................37
Freno a disco anteriore..........................................38
Sostituzione delle lampadine .................................39
Installazione del proiettore.....................................39
Sistema Aria Secondaria .......................................40
Manutenzione periodica.........................................41
Pulitura e levigatura ...............................................43
Cura del vostro veicolo quando non viene
utilizzato per lungo tempo......................................44
Ricerca ed eliminazione dei guasti........................45
4
5
SPECIFICHE GENERALI
Frizione: Nuova, forte, tipo multistrato in bagno d’olio.
Questa viene azionata dal cavetto collegato con la leva
situata alla sinistra del manubrio ed è regolabile.
Scatola del cambio: Quattro marce, con l’ingranaggio
accoppiato immerso nell’olio, vengono azionate con la
mano alla sinistra del manubrio che funziona in
combinazione con la leva della frizione.
Telaio integrato: Lamiera di acciaio stampato.
Struttura monoscocca.
Ruote: Intercambiabili e fatte con cerchio di acciaio
stampato con i pneumatici di misura 89x254 mm
(3.50x10).
Manubrio: La base in alluminio con il proiettore
integrato, la plancia portastrumenti e gli indicatori di
direzione. Tutti i cavi di trasmissione sono nascosti
dentro.
Piantone dello sterzo e sospensione: Il piantone
dello sterzo è montato su un perno sul mozzo della
ruota interiore. Le sospensioni anteriori e posteriori
sono dotate di una molla elicoidale e di uno
smorzatore idraulico.
Serratura di sicurezza: La serratura di sicurezza si
trova sul piantone dello sterzo e viene azionata da una
chiave.
Sella: Sella doppia con serratura di sicurezza.
Freni: Freno a tamburo con espansione doppia delle
ganasce. Freno a disco anteriore.
Il motore: Un motore di nuova generazione a risparmio
energetico e con elevata efficienza, viene montato al
telaio del veicolo mediante un perno del basamento del
motore, sul lato frizione.
La ruota posteriore viene installata all’esterno dell’albero
motore.
Lubrificazione: La lubrificazione del motore (pistone,
cilindro, albero a camme, cuscinetti principali del volano) è
effettuata da un congegno che mescola automaticamente
l’olio.
Rifornimento del carburante: L’alimentazione dell’olio e
della benzina è di tipo gravitazionale. L’olio è mescolato
nella benzina con un miscelatore automatico. Il
carburatore è dotato di uno scorrimento della valvola a
farfalla. L’aspirazione dell’aria è situata sotto la sella.
Accensione: Avviene per mezzo di un congegno
d’accensione elettrica che inserisce corrente in un
trasformatore di alta tensione (Bobina AT) per produrre
una scintilla.
Avviamento: Premere il pulsante alla destra del manubrio
per l’avviamento elettrico. Azionare il pedale d’avviamento
situato sulla destra dello scooter per l’avviamento
manuale.
Raffreddamento: L’aria forzata è fornita da un ventilatore
centrifugo.
6
Freno anteriore: Il freno anteriore è azionato con la leva
a mano situata alla destra del manubrio.
Freno posteriore: Il freno posteriore è azionato dal
pedale situato sul lato destro della pedana poggia piedi.
Specchietto retrovisore: Specchietti retrovisori eleganti
su tutti e due i lati del manubrio.
Vano portaoggetti: È molto spazioso ed elegante per
mettere effetti personali etc. ed è dotato di serratura.
Gancio per borsa: Gancio per sospendere qualsiasi
borsa sotto la sella.
Tappetino poggiapiedi: Tappetino centrale e laterale che
protegge l’intera zona poggiapiedi.
Copriruota: Per migliorare l’aspetto dello scooter le ruote
sono dotate di coperchi ben disegnati. I coperchi della
ruota anteriore e posteriore sono saldamente agganciati ai
cerchioni delle ruote. C’è anche un coperchio che
protegge la ruota di scorta.
Batteria: La batteria è di 12 Volt 9Ah.
Cassetta degli attrezzi
La borsa contiene:
Chiave a tubo (13x21 mm).
Leva.
Cacciavite a doppia faccia.
Due chiavi fisse a doppio taglio (7x8 mm e 8x11 mm).
7
IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
Il veicolo è identificato da un numero sul telaio e da un
altro numero sul motore.
Il numero d’identificazione del telaio è stampato alla
destra del lato posteriore (fig. 2).
Una piastra con il numero identificativo del veicolo è
anche rivettata sul telaio (fig. 2)
Il numero di motore è stampato sul basamento del motore
(fig. 3). Questo numero ha il prefisso E22 (for 150 cc) &
E23 (for 125 cc) seguito da un numero di otto cifre.
Ogni LML STAR DLX ha un paio di chiavi gemelle. C’è un
numero d’identificazione stampato su tutte le chiavi.
Conservare una chiave gemella con cura.
8
PRESTAZIONE E SPECIFICHE (125 CC)
Dimensioni
Lunghezza
Larghezza
Base ruota
Spazio franco massimo
Altezza della sella
Pesi
Peso netto (con il 90 % di carburante)
Portata massima
Il motore
Cilindrata
Diametro interno del foro per cilindro
Corsa
Rapporto di compressione
Potenza massima
Coppia massima
Sistema di accensione
Intervallo di accensione
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 Kg per ES modello e 104 kg per KS modello
270 Kg
Cilindro singolo, funzionamento valvola a due tempi, aria forzata
raffreddata distribuzione rotatoria dalla con 3 aperture trasferibile.
125 cc
52.5 mm
57.0 mm
9:1
4.9 kW a 5500 RPM
9.5 Nm a 4000 RPM
Accensione a scarica di condensatore (ASC) elettronico.
18° ± 2° prima del TDC
9
PRESTAZIONE E SPECIFICHE (150 CC)
Dimensioni
Lunghezza
Larghezza
Base ruota
Spazio franco massimo
Altezza della sella
Pesi
Peso netto (con il 90 % di carburante)
Portata massima
Il motore
Cilindrata
Diametro interno del foro per cilindro
Corsa
Rapporto di compressione
Potenza massima
Coppia massima
Sistema di accensione
Intervallo di accensione
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 Kg
270 Kg
Cilindro singolo, funzionamento valvola a due tempi, aria forzata
raffreddata dalla distribuzione rotatoria con 5 aperture trasferibile.
149.56 cc
57.8 mm
57.0 mm
9:1
5.8 kW a 5500 RPM
12.0 Nm a 3500 RPM
Accensione a scarica di condensatore (ASC) elettronico.
18°± 2° prima del TDC
10
Carburante
Capienza del serbatoio
Capienza del serbatoio dell’olio
Rubinetto carburante
Carburatore
Candela di accensione
Apertura della candela di accensione
Avviamento
Frizione
Trasmissione
Rapporto d’ingranaggio
Prima marcia
Seconda marcia
Terza marcia
Quarta marcia
125 cc:
150 cc:
Benzina con la mescolanza automatica dell’olio 2T
8 litri (inclusivi di un litro di riserva)
1 litro
Rubinetto a tre posizioni: Aperto, Chiuso, Riserva.
SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi
BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0.7-0.8 mm
Avviamento a pedale. Pulsante di avviamento automatico.
Tipo bagno d’olio.
A 4 marce ad ingranamento costante.
15.38:1
10.46:1
7.24:1
5.39:1
11
Telaio
Piantone dello sterzo
Sospensione anteriore e posteriore
Freni
Freno anteriore
Freno posteriore
Pneumatici
Pneumatici intercambiabili anteriori e posteriori
Pressione del pneumatico
Ruota anteriore
Ruota posteriore
Comandi
Sterzo
Acceleratore
Cambio
Frizione
Freno
Freno posteriore
Lamiera di acciaio stampato.
Il piantone dello sterzo è montato su un perno del mozzo della ruota
anteriore.
Sospensione anteriore e posteriore con molla elicoidale ed
ammortizzatore idraulico.
Freno a disco e10 a tamburo, tipo ganasce ad espansione
Freno a tamburo, tipo ganasce ad espansione.
89x254 mm (3.50X10t) Tasso di trefolo 4.
1.2 Kg/cm2 (17 psi)
1.8 Kg/cm2 (25psi)
2.5 Kg/cm2 (35psi) con viaggiatore.
Con manubrio.
Tipo manopola dell’acceleratore alla destra del manubrio
A mano alla sinistra del manubrio
Azionata dalla leva alla sinistra del manubrio
Azionato dalla leva alla destra del manubrio
Pedale azionato con il piede destro
12
Elementi elettronici
Sistema generatore
Proiettore
Luce di posizione
Fanalino posteriore
Fanalino d’arresto
Lampada per il tachimetro
Lampada indicatore di direzione
Lampada spia carburante
Avvisatore acustico
Batteria
Fusibile
Velocità massima
12 Volt 96 Watt a volano magnetico
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1.2 Watt x2
12 Volt 21 watt
12 Volt 1.2 Watt x4
12 Volt DC clacson
12 Volt 9 Ah
8 Amp
80 Km/ora in quarta marcia (125 cc)
85 Km/ora in quarta marcia (150 cc)
13
SPECIFICHE (AVVIAMENTO AUTOMATICO)
La STAR DLX è fornita di un pulsante per l’avviamento
automatico. È situato sotto I’interruttore di comando del
proiettore (fig. 5). Il circuito di avviamento automatico è
alimentato da una batteria di 12 Volt e 9 Ah.
La STAR DLX è fornita di un dispositivo per evitare l’uso
dell’avviamento automatico quando il motore è marciante.
PRD (Dispositivo di Prevenzione del Riavviamento).
Un interruttore di disinnesto della frizione è aggiunto
per evitare l’avviamento dello scooter quando la frizione è
innestata.
Un fusibile di 8 Amp (vicino alla mensola della ruota di
scorta, lato posteriore, fig. 6 e 7) è fornito per evitare
qualsiasi danno causato da un corto circuito nel sistema di
avviamento automatico.
Un magnete alternatore di 12 Volt 96 Watt carica la
batteria attraverso un regolatore con un carica batteria
incorporato.
14
RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
Non riempire il serbatoio “A” col misto di benzina ed
olio. Solo benzina pura deve essere immessa nel
serbatoio A. Il serbatoio dell’olio, dunque deve essere
riempito solo con olio 2T.
L’olio passa nel tubo di aspirazione per mezzo di un
congegno che mescola automaticamente l’olio “M”
(fig. 10) dove si trova una pompa a stantuffi a tempi
variabili. Questo è controllato dall’albero a camme
attraverso una trasmissione del cambio.
Il serbatoio del carburante ed il serbatoio dell’olio sono
situati sotto la sella (fig. 8) e sono accessibili solo quando
la sella non è chiusa a chiave ed è sollevata.
La STAR DLX viene prodotta con un congegno che
mescola automaticamente l’olio per la lubrificazione del
motore. Ha due serbatoi separati, A - per la benzina e B per l’olio 2T (fig. 9).
Il serbatoio dell’olio è dotato di una capsula “C”
trasparente (fig. 11) per controllarne il livello, che
normalmente è pieno d’olio. Quando il livello d’olio è a
riserva, delle bolle d’aria appaiono nella capsula.
Usare l’olio motore consigliato.
Nota: Si deve fare attenzione che il tubo d’aspirazione
dell’olio sia pieno d’olio. Se ci sono delle bolle d’aria,
togliere il tubo “T” dal mescolatore automatico e fare
uscire un po’ d’olio finché le bolle d’aria non ci siano
più. Riconnettere il tubo.
15
Manopola dell’aria (fig. 13): è situata sotto la sella ed
è usata per avviare il motore quando è freddo e non si
avvia. La si deve tirare verso l’esterno per avviare il
motore. Riportare nella posizione normale quando il
motore funziona normalmente.
Controllo del flusso della benzina: (fig. 12) C’è il
rubinetto del carburante con tre posizioni diverse.
(APERTO) per un flusso regolare di benzina dal serbatoio
al motore. (CHIUSO) per fermare la benzina e (RISERVA)
da attivare in caso di necessità. Se il veicolo si ferma a
causa di mancanza di benzina, girare il rubinetto nella
posizione di RISERVA per utilizzare un litro di benzina di
emergenza.
Attenzione: se la manopola dell’aria rimane tirata
verso l’esterno, la benzina si ingolfa nel carburatore
causando un funzionamento errato ed un consumo
elevato di carburante.
1. Gancio per borsa
2. Rubinetto carburante
3. Manopola dell’aria
4. Indicatore di livello dell’olio
16
Rifornimento del carburante e distribuzione:
17
Rifornimento del carburante e distribuzione (legenda)
1. Coperchio del serbatoio della benzina
2. Coperchio del serbatoio dell’olio
3. Indicatore del livello dell’olio
4. Congegno che mescola automaticamente l’olio
5. Tubo di immissione dell’olio
6. Tubo per il rifornimento dell’olio
7. Valvola rifornimento
A. Periodo d’aspirazione
B. Periodo di trasmissione
18
ISTRUZIONI GENERALI
Sbloccaggio del manubrio: Inserire la chiave nel
blocchetto di accensione e girare in senso orario per
sbloccare il manubrio.
Per l’accensione, girare ancora la chiave in senso
orario alla posizione “acceso” (fig. 16).
Sistema di bloccaggio
La STAR DLX è dotata di un’unica chiave per bloccaggio
del piantone dello sterzo, del vano, portaoggetti e della
sella, nonché per l’accensione.
Bloccaggio del manubrio: Prima di tutto, girare il
manubrio all’estrema sinistra e poi compiere la rotazione
della chiave in senso antiorario alla posizione del
bloccaggio. Tirare fuori la chiave dopo il bloccaggio
(fig. 15).
19
Vano portaoggetti
Serratura della sella
Per aprire la serratura del coperchio del vano portaoggetti,
inserire la chiave nella serratura e compiere la rotazione
della chiave in senso orario e tirare fuori la chiave
(Fig. 17)
Inserire la chiave e compiere la rotazione nel senso
orario fino alla fine e poi tirarla fuori.
Premere la serratura con il pollice (fig. 18) e sollevare
la sella da dietro.
Per chiudere, abbassare il coperchio e compiere la
rotazione della chiave in senso orario e tirare fuori la
chiave.
Mettere la sella nella posizione normale e spingere per
il bloccaggio.
Per chiudere la sella eseguire questa procedura in
ordine inverso.
20
Plancia portastrumenti
Interruttori di controllo
Un’elegante plancia portastrumenti contiene i seguenti
indicatori:
1. Indicatore livello carburante
2. Lancetta indicatore livello carburante
3. Indicatore di luce di profondità
4. Indicatore freccia sinistra
5. Lancetta tachimetro
6. Contachilometri
7. Indicatore freccia destra
8. Indicatore di luce anabbagliante
Essi sono situati alla sinistra ad alla destra del
manubrio.
Alla destra del manubrio c’è (fig. 20):
Proiettore: Premere l’interruttore “1” nella posizione
alta per attivare il proiettore e nella posizione bassa
per accendere la luce di posizione.
Premere l’interruttore “2” nella posizione alta per le
luci abbaglianti e nella posizione bassa per la luce
anabbagliante.
Il proiettore, le posizioni della luce anabbagliante e di
profondità sono indicati sulla plancia portastrumenti.
Plancia strumenti e le luci posteriori: Per
accendere, premere l’interruttore “1” nella posizione
alta o bassa (fig. 20).
21
Fanalino d’arresto: Funziona quando viene premuto il
pedale del freno oppure viene azionata, a mano, la leva
del freno.
Avvisatore acustico: Premere il pulsante “3” (fig. 20).
A sinistra del manubrio (fig. 21)
Interruttore indicatore di direzione: Premere
l’interruttore a sinistra per girare a sinistra, a destra per
girare a destra.
L’indicatore luminoso per girare a destra o a sinistra è
visualizzato sulla plancia portastrumenti.
Azionamento del veicolo
Avvertimento: prima di guidare il vostro scooter, è
bene essere informati sui comandi d’azionamento e le
loro funzioni.
Prima di avviare:
Controllare che i pneumatici siano alla pressione
consigliata.
Controllare il corretto gioco della leva della frizione ed
assicurarsi del buon funzionamento.
Controllare il gioco corretto del freno a pedale e della
leva del freno.
Controllare che l’acceleratore si azioni correttamente,
e se il gioco e normale.
Assicurarsi della disponibilità dell’olio 2T nel serbatoio
dell’olio guardando l’indicatore di livello dell’olio.
22
Avviamento del motore (fig. 22):
Posizionare il rubinetto carburante nella modalità “aperto”.
Mettere in posizione “acceso” il blocchetto d’accensione.
Mettere il comando del cambio nella posizione folle.
Attenzione:
1. Non usare lo starter elettrico per più di 5
secondi alla volta. Disinnestare il pulsante di
avviamento per 10 secondi prima di premerlo
un’altra volta. Se non riuscite ad avviarlo dopo
molte prove, tenete la valvola dei gas 1/8 - 1/4
aperto e premere il pulsante.
2. Prima di usare il pulsante d’avviamento
automatico, assicurare che la leva della
frizione sia premuta.
A
B
C
D
E
Tirare fuori la manopola d’aria (solo per il motore freddo).
Mettere la valvola del gas nella posizione di marcia al
minimo.
Se avviate lo scooter per la prima volta nel giorno,
premere la leva della frizione e mantenendola in quella
posizione. azionare alcune volte il pedale di accensione.
Per avviare, premere la leva della frizione e poi premere il
pulsante di avviamento automatico.
Quando il motore funziona normalmente, spingere la
manopola dell’aria nella posizione normale.
F
G
23
Aprire il rubinetto del carburante
Mettere in posizione “acceso” il pulsante di
accensione
Mettere il cambio nella posizione folle
Tirare la manopola dell’aria (quando il motore non
è a caldo)
Mettere l’acceleratore nella posizione di marcia
del minimo
Disinnestare la frizione
Avviamento a pedale o a pulsante automatico (per
avviamento automatico)
MOTORE IN MARCIA
Azionamento: I primi 2000 km del vostro veicolo sono i più
importanti. Il motore è nuovo di zecca ed i diversi
movimenti dei vari componenti del motore si devono
regolare alle loro tolleranze d’avviamento corrette.
Questo garantisce una lunga durata del vostro veicolo
allora è necessario prendere precauzioni per non
sovraccaricare il motore.
Rispettate i seguenti limiti di velocità:
Prima marcia:
0-10 Km/ora
Seconda marcia:
10-20 Km/ora
Terza marcia:
20-35 Km/ora
Quarta marcia:
35 Km/ora e più
Variare la velocità ogni tanto.
Non guidate con la frizione innestata per metà.
Questo danneggia non solo la frizione, ma causerà anche
il surriscaldamento del motore.
Evitate di guidare alla massima velocità per lunghe
durate.
Permettete 5-10 minuti di raffreddamento dopo ogni ora di
utilizzo.
Assicurate il livello dell’olio nella scatola del cambio fino al
livello raccomandato.
24
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
Attenzione:
Rimuovere la batteria se il veicolo deve essere lavato.
Utilizzare solo il fusibile di 8 Amp per evitare seri danni
della batteria. L’interruttore di accensione deve essere
spento durante la sostituzione del fusibile.
Controllo della batteria
La manutenzione completa e periodica è necessaria per
la batteria. Il livello dell’elettrolita deve sempre essere fra il
livello superiore ed il livello inferiore marcato sulla batteria.
Normalmente. un livello costante nel limite specifico è
mantenuto per quasi 2 mesi/2000 Km (fig. 23).
Questo livello deve essere controllato una volta al mese.
Nel caso di diminuzione normale (0.5) mettere un po’
d’acqua distillata solo per raggiungere il livello superiore
indicato sulla batteria. Nel caso di diminuzione
significativa (1 cm o più), fare controllare la batteria
presso un’officina autorizzata.
25
Schema elettrico
AVVIAMENTO AUTOMATICO
26
Schema elettrico (legenda)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
LAMPEGGIATORE DESTRO
PULSANTE FRENO ANTERIORE
PULSANTE CLACSON
COMMUTATORE PROIETTORE
CONTACHILOMETRI SCHEDA
PROIETTORE
PULSANTE DI CONSENSO ALL’AVVIAMENTO
COMMUTATORE LAMPEGGIATORI
LAMPEGGIATORE SINISTRO
CLACSON
DISPOSITIVO DI ACCENSIONE
ACCENSIONE
PULSANTE DI AVVIAMENTO
PULSANTE LUCE STOP
CANDELA DI ACCENSIONE
MAGNETE
BOBINA A.T.
LAMPEGGIATORE DESTRO
MOTORINO DI AVVIAMENTO
SEGNALI BIP
LAMPEGGIATORE
REGOLATORE
DISPOSITIVO O ACCENSIONE
ELETTRONICA
BATTERIA
25.
26.
27.
28.
LAMPEGGIATORE SINISTRO
FUSIBILE 8 AMP
DISPOSITIVO COMANDO STAFITER
FANALINO POSTERIORE
Legenda:
Brown
Black
Blue
Green
Grey
Orange
Pink
Red
White
Yellow
Violet
27
Marrone
Nero
Blu
Verde
Grigio
Arancio
Rosa
Rosso
Bianco
Giallo
Viola
OLIO E LUBRIFICANTE CONSIGLIATO
Matricola
1.
Descrizione dei ricambi
Le leve della frizione e del
freno
Lubrificanti
Grasso lubrificante
2.
Cuscinetto del piantone
dello sterzo
Cuscinetto della ruota
anteriore
Cambio della ruota
Sospensione anteriore
Cavetti dei comandi
«
La marca raccomandata dei lubrificanti
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grasso lubrificante 3-Mobilux Grasso lubrificante 3
«
«
«
«
«
Grasso lubrificante
ed olio
Grasso lubrificante
«
Fiat Zeta-2 or Jota-3 Grasso lubrificante
Usare 50% mescolanza (peso) grasso lubrificante
3.
4.
5.
6.
7.
Montaggio dei comandi
del cambio
*La quantità consigliate dell’olio introdurre è 250 ml + 0 ml
- 5 ml
28
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommandons d’utiliser lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfehlen schmier und zusatzstoffe BARDAHL
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDE
ANWENDUNGEN
ENPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
ÖL FÜR MISCHEN
OLIE VOOR MENGEN
29
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
VIDANGE
ÖLWECHSEL
ACEITE DEL CAMBIO
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREIDS
BREMSBEDIENUNG
LIQUIDO DE FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans le change est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene Menge Öl auf den Wechselkurs setzen ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
30
MANTENIMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rimozione e posizionamento dei cofani
Le leve per aprire i cofani sono situate sotto la sella e
possono essere azionate solo quando la sella è sbloccata
e sollevata.
Per la rimozione dei cofani, sollevare la sella come è
spiegato alla pagina 20. Tirare la leva “1” per il cofano
motore e la leva “2” per il cofano della ruota di scorta
finché il gancio “3” sia libero dal cofano.
Oscillare il cofano verso l’esterno finché il perno “4” sia
libero dal suo alloggiamento.
Sollevare il cofano verso l’alto finché la spinetta
autobloccante “5” sia rilasciata dalla staffa del telaio.
Tirare il cofano verso l’esterno sul perno “6” finché il
perno sia libero dal suo alloggiamento, rilasciando così il
cofano.
Per rifissare i cofani seguire la procedura nell’ordine
inverso.
31
Leva per il cofano motore
Leva per il cofano sinistro
Gancio per bloccare
Perno gancio anteriore
Fermo del cofano con il telaio
Perno gancio posteriore
Nota: quando la copertura è tolta, il carburatore è
accessibile.
Per pulirlo e lavarlo, utilizzare una miscela di
olio/carburante.
Filtro dell’aria: è fissato sul telaio nel foro di
aspirazione dell’aria, posizionato sotto la sella.
Richiede la pulitura durante ogni manutenzione
periodica (fig. 27) e più spesso quando è guidato nelle
zone polverose.
Regolazione del carburante
La regolazione del minimo può essere controllata dalla
vite del minimo.
Nella parte posteriore del carburatore c’è una molla per
regolare il mix aria/carburante. È raccomandato che
questo dado venga regolato presso un’officina autorizzata
per assicurare una prestazione ottimale del motore.
Sul corpo del carburatore c’è un dado per regolare il gioco
del cavetto della valvola del gas. Questo dado viene
rifissato solo se necessario, o durante lo smontaggio.
Smontare il depuratore dell’aria e il filtro
dell’aria
IL DEPURATORE DELL’ARIA: «A» (fig. 26) togliere il
cofano (fig. 25) e la sua copertura. Svitare i due dadi «B»
e tirarlo fuori.
Procedura per la pulizia:
• Alzare la sella e tirare il filtro dell’aria
svitandolo dalla plancia di supporto.
• Sciacquare il filtro nel cherosene oppure nella
benzina, finché il filtro sia pulito.
• Asciugare il filtro con aria compressa a bassa
pressione.
• Rifissare il filtro assicurando la giusta
posizione della guarnizione.
32
Aggiustare il traferro 0.7-0.8 mm.
Controllare l’isolatore di porcellana.
Se è scheggiata, oppure rotta, cambiare la candela.
Rifissare la candela nella sua posizione.
Pulitura della candela
Disinserire il cavo di guida HT togliendo il cappello
soppressore dalla candela (fig. 28). Asciugare e pulire
l’area intorno alla cavità ed estrarre la candela utilizzando
una chiave a tubo (fig. 28).
Pulire gli elettrodi nella benzina pura e con la spazzola
metallica (o tela smeriglio).
33
Per rifissare, stringere alternativamente a fondo i
dadi che rimangono.
Cambio dell’olio nella scatola degli
ingranaggi
Asciugare il basamento del motore svitando il tappo per lo
scarico “2” (fig. 30).
Introdurre una piccola quantità di olio ed azionare il
motore per qualche minuto ed ancora una volta asciugare.
Riempire la scatola del cambio con 250 ml di olio nuovo
2T togliendo il tappo “1” (fig. 30).
Cambiare l’olio quando il motore è a caldo.
Smontare la cappotta refrigerante e la testa
del cilindro
Rimuovere il cofano motore (fig. 25), disinserire il cavo
candela, rimuovere la cappotta refrigerante (fermando
«A» - «B» - «C» fig. 31) e svitare i 4 dadi per mezzo della
chiave inglese.
34
Cambiare le ruote ed i pneumatici
Per smontare le ruote, togliere i copriruota e poi svitare i
dadi (che sono stretti a fondo) (fig. 33 e 34). Per il
montaggio, stringere i dadi alternativamente e
progressivamente.
Per togliere i pneumatici, anzitutto, sgonfiarli e poi svitare i
dadi congiungendo i due cerchioni.
Controllare la pressione del pneumatico al livello
raccomandato (pagina 12) alla stazione di servizio più
vicina.
35
Togliere e rifissare la ruota di scorta
Per togliere la ruota di scorta, togliere il cofano della ruota
di scorta secondo la procedura data alla pagina 31.
Per togliere la ruota di scorta, svitare il bullone che chiude
il cerchione della ruota (fig. 35) e poi i due dadi «A» che
mettono al sicuro la ruota con la parte superiore della
staffa (fig. 36).
Per rifissare la ruota di scorta, seguire questa procedura
nell’ordine inverso.
36
Regolazione del freno
Regolare le viti come indicato (con la freccia) nella figura
37 e 38. Assicurarsi che le ruote si muovano liberamente
quando la leva del freno o il pedale non sono azionati.
Nota: l’azione del freno deve cominciare subito, ovvero,
appena si azionano i comandi.
37
Controllare il livello del liquido per freno nel cilindro
principale, situato sul manubrio a destra (fig. 40).
Freno a disco anteriore
La STAR DLX è equipaggiata anche con freno disco
anteriore (fig. 39).
Il liquido non deve essere mai sotto il livello minimo
dell’indicatore posto sul cilindro principale (fig. 39).
Se il livello del liquido è al minimo, portare il veicolo
presso un centro di assistenza autorizzata per il
riempimento.
Date determinate condizioni ambientale è comunque
consigliabile cambiare il liquido ogni 20.000 Km o ogni
2 anni.
Attenzione:
Il livello del liquido nel cilindro principale non deve
essere mai sotto il livello minimo.
Il liquido per freno è molto corrosivo evitare il contatto
con le parti verniciate.
Il freno a disco funziona su sistema idraulico. Per un
corretto funzionamento del freno, è molto importante
mantenere il giusto livello di liquido nel gruppo cilindro
principale.
38
Sostituzione delle lampadine
Installazione del proiettore
Mettere il veicolo scarico su una superficie piana,
10 metri dallo schermo ed assicurarsi che l’asse del
veicolo sia perpendicolare allo schermo.
Tirare una riga orizzontale «b-b» all’altezza «B» da
terra, che corrisponde a 0.9xC col proiettore acceso
alla luce anabbagliante, la linea orizzontale di
demarcazione fra la zona scura e la zona illuminata
non deve essere al di sopra della linea orizzontale.
Nota: Questa operazione può essere effettuata anche
se il guidatore è seduto sul veicolo. Invece
l’allineamento deve essere rettificato quando ci sono
due persone sul veicolo.
Per accedere alle lampade del proiettore seguite la
seguente procedura:
Togliere i 4 dadi «A» dalla parte inferiore del manubrio.
Spingere il cavetto dell’acceleratore verso l’alto e
disinserirlo dal tachimetro.
Tirare fuori il portalampada e sostituire la lampadina.
Per il montaggio dei coperchi «B», seguire questa
procedura nell’ordine inverso.
B = Cx0.9-C = Altezza da terra al centro del proiettore.
B = Cx0.95 quando l’installazione è effettuata a 5 metri
dallo schermo.
39
Reinstallare con attenzione il filtro al proprio posto.
Riporre nuovamente la lamella della valvola sul
Sistema aria secondaria e riavvitare le viti per il
fissaggio. Assicurarsi di riporre al proprio posto
l’anellino ad «O» all’interno della scatola per sigillare
correttamente ogni qualvolta venga smontato il filtro.
Rimuovere il filtro di spugna «C» (Fig. 45) dal tubo di
aspirazione. Lavare con acqua e sapone.
Sistema aria secondaria
Svitare le due viti «A» (Fig. 43) e rimuovere la fodera in
alluminio del Sistema aria secondaria insieme alla lamella
della valvola. Dopodiché sganciare la cordicina dal tubo di
plastica fissato sulla fodera. Rimuovere la copertura di
plastica, estrarre il filtro «B» (fig. 44), lavare con una
soluzione di acqua e sapone e infine lasciar seccare
all’aria.
Far seccare all’aria prima di rifissarlo.
40
Manutenzione periodica
Manutenzione preventiva:
Per avere un’ottima prestazione dalla STAR DLX, è importante effettuare periodicamente la manutenzione. La tabella
seguente suggerisce le diverse operazioni e i tempi per la manutenzione.
MANUTENZIONE PERIODICA STAR 2 TEMPI 125/150cc
NR.
Componenti
1
Olio Motore
Controlli od
interventi di
manutenzione
0 Km
Preconsegna
Riempimento
R
1000 Km
Sostituzione
S
4000 Km
8000 Km
12000 Km
16000 Km
20000 Km
24000 Km
28000 Km
Controllare livello olio motore ogni 1000 Km e riempire se necessario. Sostituire olio motore ogni 4000 Km comunque ogni anno
2
Candela
Controllo/Sostituzione
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Filtro Aria e Suoi
Elementi
Pulizia/Lubrificazione
C
P
S
P
P
S
P
P
4
Tubi Circuito
Carburante
Controllo/Sostituzione
C
C
C
C
C
C
C
C
5
Controllo Emissioni
Controllo/Regolazione
C
C
C
C
C
C
C
C
6
Dadi Fissaggio
Testa/Cilindro
Controllo/Serraggio
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Impianto Elettrico
Controllo
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Batteria
Controllo
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Impianto Freno
Anteriore
Controllo/Sostituzione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
9
C
Sostituire olio freno ogni 12000 Km comunque ogni 2 anni
41
10
Impianto Freno
Posteriore
Controllo/Regolazione
/Sostituzione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Gioco Leva Frizione
Controllo/Regolazione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Comando
Acceleratore
Controllo/Regolazione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Ghiere Canotto Sterzo
Controllo/Regolazione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Serraggi Bulloneria
di Sicurezza
Controllo/Serraggio
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Cavalletto Centrale
Controllo
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Pompa Olio
Controllo
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Ammortizzatore
Anteriore/Posteriore
Controllo
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Controllo/Sostituzione
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Cerchi/ Pneumatici
Invertire i pneumatici ogni 6000 Km
TEMPARIO DEI TAGLIANDI *
LEGENDA:
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
C: Controllo/Regolazione
P: Pulizia/Lubrificazione
S: Sostituzione
R: Riempimento
Attenzione: Pulire il filtro dell’aria (sotto la sella) più frequentemente se guidate in una zona polverosa, per una migliore
prestazione del motore. Sostituire il filtro dopo 10000 Km o quando necessario.
* Da tali tempi sono escluse eventuali operazioni straordinarie (sostituzione di pastiglie freno, ganasce, lampadine, ecc.).
42
Levigatura: Se dopo le operazioni di pulizia, la
condizione della superficie verniciata non è restituita
alle origini a causa del sole, pioggia, etc., è necessario
rifare la levigatura.
La levigatura viene effettuata come segue: applicare
uno strato sottile di cera (per lucidare) di buona qualità,
e poi levigare con un tessuto morbido.
Lucidare con delicatezza le superfici che devono
essere levigate.
Nota: Queste operazioni non devono essere effettuate
al sole, soprattutto in estate quando la carrozzeria è
calda. In nessuna occasione, la benzina oppure il
gasolio per autotrazione, devono essere usati per
pulire le superfici verniciate o il materiale plastico
perché si deteriorano.
Pulitura e levigatura
La superficie verniciata del veicolo può essere lavata con
spugna e acqua, come è spiegato dopo.
Asciugare usando pelle scamosciata.
LAVAGGIO DI CARROZZERIA
La superficie verniciata del veicolo deve essere lavata
dalla spugna con una pressione bassa, affinché la
sporcizia diventa morbida.
Utilizzare uno shampoo «tipo automobili» (soluzione
acqua - 3.5% peso).
Asciugare usando pelle scamosciata, per eliminare le
impronte dell’acqua.
Nota: Per pulire la superficie esterna del motore utilizzare
paraffina (per asciugare, usare una spazzola e un tessuto
morbido o una pelle scamosciata).
Le macchie: Dopo aver lavato e asciugato il veicolo,
eventuali macchie d’olio etc., possono essere rimosse con
delicatezza, con un tessuto morbido oppure con ovatta
immersa nell’olio di turpentina.
Dopo questa operazione, sciacquare subito la superficie
con uno shampoo (tipo automobilistico nella giusta
soluzione) e molta acqua.
Gli insetti sul parabrezza, se già secchi, sono difficili da
togliere con «acqua, dunque, usare una soluzione
d’acqua calda e shampoo tipo auto».
43
Cura del vostro veicolo quando non viene
utilizzato per lungo tempo
Se vostro veicolo è fuori uso per più di due mesi voi
dovete estrarre la benzina nel serbatoio.
Avviare il motore per un po’ di tempo ed esaurire la
benzina nel carburatore.
Togliere la candela di accensione com’è spiegato alla
pagina 33 e mettere qualche goccia dell’olio 2T nel buco
della candela di accensione.
Pulire il veicolo bene ed applicare il grasso antiruggine su
tutte le parti metalliche non verniciate.
Togliere la batteria.
Alzare le ruote da terra posando una tavola di legno e
sgonfiare i pneumatici finché loro non tocchino la terra.
Coprire lo scooter.
44
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Il motore non si avvia
Le ragioni possibili
CARBURANTE
Rubinetto del carburante chiuso
Senza benzina nel serbatoio
Moto irregolare della benzina al carburatore
Ostruzione sfiato aria nel serbatoio del carburante
Carburatore sporco
Carburatore ingolfato (presenza di carburante
non evaporato nel cilindro)
ELETTRICO
L’accensione è disinserita
Terminale della candela non collegato
Candela sporca
Candela debole
Mancata accensione del motore
Flusso irregolare di carburante al carburatore
Il rimedio
Aprirlo
Riempire
Pulire i condotti del carburante, del rubinetto del carburante e dei
filtri
Controllare e pulire il tappo del serbatoio, l’apertura dell’aria
Pulire il carburatore
Chiudere il rubinetto del carburante
aprire il gas e azionare il motore più volte, oppure togliere la
candela, pulirla, rifissarla e avviare.
Il rimedio
Inserire l’accensione
Collegare bene il terminale
Pulire e rifissare.
Contattare i rivenditori autorizzati
Contattare i rivenditori autorizzati
Controllare e pulire bene, i condotti del carburante, del carburatore
ed i filtri.
Nel caso in cui pur avendo attuato i provvedimenti indicati, l’inconveniente persista, rivolgersi all’officina
autorizzata più vicina.
45
Le descrizioni e le illustrazioni di questo libretto non
devono essere vincolanti per il produttore. Le fattezze
essenziali del modello, spiegate ed illustrate in questo
libretto, rimangono inalterate. LML Itd si riserva il diritto di
effettuare variazioni in qualsiasi momento, senza essere
obbligato a comunicarlo, o di apportare modifiche ai
particolari, e/o agli accessori qualora la società lo giudichi
conveniente per migliorare il veicolo oppure per motivi
manifatturieri o commerciali.
C-4727733: STAR DELUXE 125/150cc: 01:1000:0308
E/I
46
IMPORTANT INFORMATION
1. Name: ...................................................................
3. YOUR VEHICLE
† STAR DELUXE
† STAR 125 DELUXE
Address:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Model LML
Licence No: ...........................................................
Engine No.
E
Chassis No.
M
Colour: .............................................................................
2. Your dealer ..........................................................
Name: ...................................................................
Address:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
D
7
M
1
O
Key No.:...........................................................................
Date of purchase: ............................................................
Date of Registration:........................................................
Tel. No.: ................................................................
Registration: ....................................................................
47
This owner’s manual has been specially designed to
help you understand your scooter better. It’s important
for you to go through this manual thoroughly to get the
best performance out of your STAR 125 DLX and
maintain it in the best condition for years.
So read this manual, ride out on your new STAR 125
DLX and discover what world-class mobility is all
about.
We thank you for choosing STAR 125 DLX as your new
scooter.
The STAR 125 DLX comes to you from LML Limited - one
of the fastest growing automobile companies in India.
A company that endeavours to redefine mobility everyday,
the worldover by exceeding customer expectations.
Born after years of understanding consumer needs, LML’s
STAR 125 DLX comes to you with the promise of an
unmatched riding experience.
To begin with, it’s auto start lets you instantly thumb-start
your heart. And at it’s heart lies a potent 3-Port, 125cc
Engine Reed Valve that delivers a phenomenal 6.5 BHP
at 5500 RPM. Giving you the power to leave everything
behind in an instant. And while you do that, it’s side
mounted stepny makes every ride a perfectly balanced
one. Add to this, its two rear view mirrors, give you the
incomparable pleasure of watching the traffic you’ll always
leave behind.
Besides giving you a smooth performance and extremely
comfortable rides for years, the STAR 125 DLX also
makes you the envy of others. All thanks to its
breathtaking style and metallic colours that people just
can’t ignore.
48
This owner’s manual has been specially designed to
help you understand your scooter better. It’s important
for you to go through this manual thoroughly to get the
best performance out of your STAR 150 DLX and
maintain it in the best condition for years.
So read this manual, ride out on your new STAR 150
DLX and discover what world-class mobility is all
about.
We thank you for choosing STAR 150 DLX as your new
scooter.
The STAR 150 DLX comes to you from LML Limited - one
of the fastest growing automobile companies in India.
A company that endeavours to redefine mobility everyday,
the worldover by exceeding customer expectations.
Born after years of understanding consumer needs, LML’s
STAR 150 DLX comes to you with the promise of an
unmatched riding experience.
To begin with, it’s auto start lets you instantly thumb-start
your heart. And at it’s heart lies a potent 5-Port, 150cc
Engine Reed Valve that delivers a phenomenal 7.7 BHP
at 5500 RPM. Giving you the power to leave everything
behind in an instant. And while you do that, it’s side
mounted stepny makes every ride a perfectly balanced
one. Add to this, its two rear view mirrors, give you the
incomparable pleasure of watching the traffic you’ll always
leave behind.
Besides giving you a smooth performance and extremely
comfortable rides for years, the STAR 150 DLX also
makes you the envy of others. All thanks to its
breathtaking style and metallic colours that people just
can’t ignore.
49
CONTENTS
Important information............................................. 47
Contents................................................................... 50
General specifications............................................ 52
Tool kit ................................................................... 53
Vehicle identification .............................................. 54
Performance & specifications (125 cc)................. 55
Performance & specifications (150 cc)................. 56
Specifications (auto start)...................................... 60
Fuel supply .............................................................. 61
General Instructions ............................................... 65
Locking System ..................................................... 65
Glove compartment lock........................................ 66
Saddle Lock........................................................... 66
Instrument panel.................................................... 67
Control switches .................................................... 67
Operating the vehicle ............................................ 68
Engine running-in ................................................... 70
Electrical equipments............................................. 71
Battery checking.................................................... 71
Wiring diagram ...................................................... 72
Wiring diagram (key) ............................................. 73
Recommended oils and lubricants ....................... 74
Maintenance ............................................................ 77
Removal and refitting of cowls .............................. 77
Tuning of carburettor .............................................78
Dismantling air cleaner and air filter ......................78
Spark plug cleaning ...............................................79
Changing oil in gear case ......................................80
Dismantling cooling hood and cylinder head .........80
Changing wheels & tyres .......................................81
Removing and refixing the spare wheel ................82
Brake adjustment ...................................................83
Front disc brake .....................................................84
Replacing bulbs .....................................................85
Head lamp setting ..................................................85
Secondary air system ............................................86
Periodical maintenance .........................................87
Cleaning & polishing ..............................................89
Care of your vehicle when not in use for long
periods ...................................................................90
Trouble shooting .....................................................91
50
51
GENERAL SPECIFICATIONS
Engine: A new generation energy saving and most fuel
efficient engine is pivoted to the vehicle chassis through
the crankcase swinging arm on the clutch side.
The rear wheel (drive-wheel) is fitted on the outer side of
the drive shaft.
Lubrication: Of engine (piston, cylinder, crank shaft, main
bearings flywheel side) is effected by an automatic oil
mixer device (AOM).
Fuel supply: Gravity fed petrol and oil. Oil is mixed in
petrol with automatic oil mixer device. Carburettor
provided with a throttle slide. Air intake located under the
seat.
Ignition: By means of an electronic ignition device (CDI)
which feeds the current to a high voltage transformer (HT
coil) to generate the spark.
Starting: Push button for self start on right hand side of
handlebar below head light switch. Kick start pedal for
manual start located on the right hand side of scooter.
Cooling: Forced air provided by a centrifugal fan.
Clutch: A new heavy duty, multiplate oil bath type. The
unit is cable operated by a lever located on the left
hand side of the handlebar and is adjustable.
Gear box: Four speed forward drive with constant
mesh gears immersed in oil bath are operated by hand
on the left hand side of the handlebar which functions
in conjunction with the clutch control lever.
Integral Chassis: Pressed steel sheet. Monocoque
structure.
Wheels: Interchangeable and made out of pressed
steel rim with 89 x 254 mm (3.50 x 10) tyres.
Handlebar: Aluminium casting base with headlamp,
instrument panel and indicator lights. All transmission
cables are concealed therein.
Steering column and suspension: The steering
column is pivoted on the front wheel swinging hub.
Front and rear suspensions are provided with helical
spring and hydraulic dampers.
Security lock: On the steering column and operated
by a key.
Saddle: Dual saddle, tip up type with push button
control and key security lock.
52
Brakes: Cable operated drum brakes with dual expanding
shoes.
Optional disc brake in front wheel.
Front Brake: Operated by hand lever placed on right
hand side of handle bar.
Rear Brake: Operated by pedal on the right hand side
footboard.
Rear view mirror: Stylish rear view mirrors on both side
of handle bar.
Glove compartment: A sleek & spacious glove
compartment for keeping personal belongings etc.
secured with a lock.
Hook for Bag: For hanging a bag under the seat.
Foot mat: Moulded centre & side mat which protects
entire foot rest area.
Wheel cover: (With drum brake only) to enhance the look
of the scooter, wheels are provided with newly designed
covers. The front and rear wheel covers are secured
rigidly to the wheel rims. There is also a protection cover
for the spare wheel.
Battery: 12 Volt 9 Ah battery.
Tool kit
In a pouch containing:
Box Spanner (13 X 21 mm) with lever
Double sided screw driver
2 double ended spanners (7 x 8 mm and 8 x 11 mm)
53
VEHICLE IDENTIFICATION
The vehicle is identified by a number on the chassis and
another number on the engine.
The chassis identification number is stamped on the right
hand side of rear portion of the chassis frame (fig. 2).
Chassis number has the prefix MD7MlOXXX in first row
and 8 characters number in second row.
A VIN plate is also riveted on the chassis (fig. 2)
The engine number is stamped on the crank case
(fig. 3).The engine number has the prefix E22 (for 150 cc)
& E23 (for 125 cc) followed by a 8 characters number.
Each LML STAR DLX has one set of duplicate keys. It has
an identification number stamped on both the keys (fig. 4).
Please keep your duplicate key carefully.
54
PERFORMANCE & SPECIFICATIONS (125 CC)
Dimensions
Overall length
Overall width
Wheel base
Maximum road clearance
Seat height
Weights
Vehicle kerb weight (with 90% fuel)
Maximum technically permissible mass
Engine
Displacement
Bore
Stroke
Compression ratio
Maximum output/Power
Maximum torque
Ignition system
Ignition timing
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 kg for Es model & 104 kg for Ks model
270 kg
Single cylinder, two stroke read valve forced air cooled rotary
distribution with 3 transfer ports
125 cc
52.5 mm
57.0 mm
9:1
4.9 kW at 5500 RPM
9.5 Nm at 4000 RPM
Capacitor Discharge Ignition (CDI) Electronic.
180° ± 2° before TDC
55
PERFORMANCE & SPECIFICATIONS (150 CC)
Dimensions
Overall length
Overall width
Wheel base
Maximum road clearance
Seat height
Weights
Vehicle kerb weight (with 90% fuel)
Maximum technically permissible mass
Engine
Displacement
Bore
Stroke
Compression ratio
Maximum output Power
Maximum torque
Ignition system
Ignition timing
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 kg for Es model & 104 kg for Ks model
270 kg
Single cylinder, two stroke read valve forced air cooled rotary
distribution with 5 transfer ports.
149.56 cc
57.8 mm
57.0 mm
9:1
5.8 kW at 5500 RPM
12.0 Nm at 3500 RPM
Capacitor Discharge Ignition (CDI) Electronic
180°± 2° before TDC
56
Fuel
Fuel tank capacity
Oil tank capacity
Fuel cock
Carburettor
Spark plug
Spark plug gap
Starting
Clutch
Transmission
Overall Gear Ratio
1st Gear
2nd Gear
3rd Gear
4th Gear
125 cc:
150 cc:
Petrol with automatic mixing of 2T oil
8 Litres (inclusive of 1 litre in reserve.)
1 Litre
Three way tap. Open (ON); Close (OFF), Reserve (RES).
SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi
BP8HS - NGK, P-LSYC-CHAMPION
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0.7-0.8 mm
Push button for auto start & kick pedal for manual start.
Multiplate, oil bath type.
4 speed constant mesh
15.38:1
10.46:1
7.24:1
5.39:1
57
Chassis
Steering column and suspension
Front & rear suspension
Brakes
Front brake
Rear brake
Tyres
Front and rear tyres
Tyre pressure
Front wheel
Rear wheel
Controls
Steering
Accelerator
Gears
Clutch
Front brake
Rear brake
Pressed steel sheet, monocoque structure.
The steering column is pivoted at the front wheel swinging hub.
Front and rear suspension with helical spring and hydraulic
dampers.
Front Disk brake, Drum brake (Optional), mechanical expanding
shoe type
Drum brake, mechanical expanding shoe type
89 x 254 mm (3.50 x 10) 4 Ply rating, interchangeable
1.2 Kg/cm2 (17 psi)
1.8 Kg/cm2 (25 psi)
2.5 Kg/cm2 (35 psi) with pillion rider.
By Handlebar
Twist grip type on right hand side of the handlebar
By hand on left hand side of the handlebar
Lever operated on left hand side of the handlebar
Lever operated by right hand
Pedal operated by right foot
58
Electricals
Generator system
Head lamp
Front position lamp
Tail light
Stop light bulb
Speedolight bulb
Turn signal light bulb
Tell tale lamp
Horn
Battery
Fuse
Maximum speed
12 Volt 96 Watt flywheel magneto
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1.2 Watt x 2
12 Volt 21 Watt
12 Volt 1.2 Watt x 4
12 Volt DC Horn
12 Volt 9 Ah
8 Amp
80 km/h in 4th Gear (125 cc)
85 km/h in 4th Gear (150 cc)
59
SPECIFICATIONS (AUTO START)
STAR DLX has the facility of a push button for auto start
below the headlight switch (fig. 5) in addition to a kick start
option. The auto start circuit is operated by a 12 volt - 9Ah
battery.
A PRD relay (Prevention of Restarting Device) is provided
to avoid use of the self starter when the engine is running.
A declutch switch has been provided to prevent starting
of scooter when the clutch is engaged.
An 8 Amp fuse (Near spare wheel bracket, rear side
fig. 6 & 7) is provided to avoid any damage due to short
circuiting in auto start system.
A powerful 12 volt-96 watt magneto charges the battery
through a regulator with a built in charger.
60
FUEL SUPPLY
Don’t fill-up the tank “A” with “petrol oil mixture”. Only
pure petrol is to be filled in tank “A”. The oil tank “B”
should only be filled with 2T motor oil.
The petrol is fed to the carburettor by normal gravity
system. The oil is supplied in the suction pipe by
means of an AOM device “M” (fig. 10) comprising of a
piston pump with variable stroke. This is controlled by
crank shaft through a gear transmission.
The fuel tank & oil tank are located under the saddle
(fig. 8) and are accessible only when the saddle is
unlocked and lifted.
STAR DLX scooters are produced with AOM (Automatic
Oil Mixer) for engine lubrication. As such, STAR DLX has
two separate tanks, one for petrol “A” and other for 2T oil
“B” (fig. 9).
The oil tank is provided with a transparent cup “C”
(fig. 11) for checking oil level, which normally remains
full of oil. When oil level lowers to reserve value, air
bubbles will appears in the cup. Refill recommended
2T Motor Oil.
Note: Take care that the oil inlet pipe “T” (fig. 10) from
oil tank to the “AOM” device in completely full of oil. If
air bubbles are present, take off the pipe “T” from the
“AOM” device, let some oil flow out so that the air
bubbles are eliminated. Reconnect the pipe.
61
Choke knob (fig. 13): Located below the seat. To be
used for starting the engine when it is cold. Pull the
choke knob outwards for operation. It should be
pressed back when the engine has started running
normally.
Control of flow of petrol (fig. 12): There is a fuel cock
below the saddle which has 3 positions; (ON) for regular
flow of petrol from the tank to the engine: (OFF) for
stopping the petrol supply and (RES) to be activated when
the need arises. If the vehicle stops on account of lack of
petrol, turn the cock to (RES) i.e. “RESERVE” position.
There is one litre of petrol kept in reserve in your tank for
any emergency.
Caution: If the choke knob remains pulled out during
running, it will lead to the flooding of petrol in the
carburettor causing erratic running and high fuel
consumption.
1. Hook for bag
2. Fuel cock
3. Choke knob
4. Oil level indicator
62
Fuel Supply and Distribution:
63
Fuel Supply and Distribution (key)
1. Petrol tank cap
2. Oil tank cap
3. Oil level indicator
4. “AOM” Device
5. Oil inlet pipe
6. Oil supply pipe
7. Oil supply valve
A. Suction period
B. Delivery period
64
GENERAL INSTRUCTIONS
Un-locking the Handlebar: Insert the key in ignition
switch and turn it clockwise to unlock the handlebar.
To switch on the ignition turn the key further clockwise
to “ON” position (fig. 16).
Locking System
The STAR DLX has a single key for locking the steering
column, glove compartment and saddle, as well as for the
ignition.
Locking the Handle bar: First turn the handlebar to the
extreme left and then turn the key anticlockwise to lock
position. Pull out the key after locking (fig. 15).
65
Glove compartment lock
Saddle Lock
To open the glove compartment lid lock, insert the key into
the lock and rotate anticlockwise till the end of stroke
(fig. 17) and then press the lock downwards.
Insert the key, rotate it clockwise till the end then take
it out.
Push the lock with your thumb (fig. 18) and lift the
saddle from the back.
For closing, press the lid, turn the key clockwise and then
take out the key.
Place the saddle in its normal position & press it down.
To lock the saddle, follow the above procedure in
reverse order.
66
Instrument panel
Control switches
An elegantly designed instrument panel with the following
indicators.
1. Fuel gauge
2. Fuel gauge needle
3. Head light high beam indicator
4. LH turn signal indicator
5. Speed indicator needle
6. Odometer
7. RH turn signal indicator
8. Head light low beam indicator
Control switches are located on the left and right hand
sides of the handlebar.
Right hand side of the handlebar (fig. 20):
Headlight: Press top end of “1” to activate the head
light and bottom end to switch on the parking light.
Press top end of “2” for high beam or bottom end for
low beam.
Headlight high & low beam positions are indicated on
the instrument panel.
Instrument panel light and tail lights: To switch on,
press bottom or top end of “1” (fig. 20).
67
Stop light: Becomes operative when foot brake pedal or
hand brake lever is pressed.
Horn: Press button “3” (fig. 20).
For auto start: Press push button switch “4” only after
pressing clutch lever.
Left hand side of the handlebar (fig. 21).
Turn indicator switch: Press left hand end of switch for
turning left and right hand end for turning right.
Left & right turn indicator is shown on the instrument
panel.
Operating the vehicle
Warning: Before driving your scooter make yourself
thoroughly familiar with all operating controls and their
functions.
Before starting the engine:
Check if tyres are properly inflated.
Check for correct play in the clutch lever and make
sure that it operates properly.
Check for correct play in the foot brake pedal and hand
brake lever.
Check if the accelerator throttle is operating properly
and if the play is normal.
Ensure that 2T oil is available in the oil tank, taking the
reference of oil level indicator.
68
Starting the engine (fig. 22):
Open fuel cock to “ON” position.
Turn “ON” the Ignition switch.
Put gear control in neutral position.
Caution:
1. Do not use electric starter for more than
5 seconds at a time. Release the push button
starts switch for approximately ten seconds before
pressing it again. If the engine fails to start after
repeated attempts hold the throttle 1/8-1/4 open
and push start switch.
2. Before using the auto start switch ensure that you
press the clutch lever.
A
B
C
D
E
F
G
Pull out the choke knob (for cold engine start only).
Bring the throttle to idling position.
If you are starting engine for the first time in the day, press
the clutch lever and, keeping it pressed, kick the starter
pedal a couple of times.
For starting the engine press clutch lever and then press
the push button start switch.
When the engine is running normally, press the choke
knob back to its normal position.
69
Open fuel cock
Switch on ignition
Put gear in neutral position
Pull the choke knob (with cold engine only)
Bring accelerator throttle to idling position
De-clutch
Kick starter pedal or push auto button (for auto
start).
ENGINE RUNNING-IN
Operation: The most important period in the life of your
vehicle is its first 2000 kms. The engine is brand new and
different moving parts of the engine need to be set to their
correct operating tolerances.
This ensures a longer life for your vehicle. It is therefore,
necessary to take some precautions so as not to overload
the engine.
Keep to the following speed limits:
1st Gear:
0 to 10 kms/hr.
2nd Gear:
10 to 20 kms/hr.
3rd Gear:
20 to 35 kms/hr.
4th Gear:
35 kms/hr and above.
Vary the speed from time to time.
Do not drive with half (partially engaged) clutch. This will
not only damage the clutch but will also cause overheating
of the engine.
Avoid running the scooter on full throttle for long periods.
Allow a cooling off period of 5-10 minutes after each hour
of use.
Ensure oil level in gear box to recommended level.
70
ELECTRICAL EQUIPMENTS
Caution:
Battery should be removed if the vehicle is to be
washed lying on its side.
Use only 8 Amp, fuse to prevent serious damage to the
wiring harness & battery. Ignition switch should be in
“off” position while replacing fuse.
Battery checking
Battery requires periodic and thorough maintenance as
advised below: The level of electrolyte must always be in
between the upper and lower levels marked on the
battery.
Normally a constant level in the specified range is
maintained for about two months or approximately
2000 kms (fig. 23).
The level of electrolyte should be checked once in a
month. In case of a normal decrease (0.5 cm) put in
distilled water only so as to reach the upper level indicated
on the battery. In case of a marked decrease (1 cm or
more), please get the battery checked at an authorised
Service Station.
71
Wiring diagram
AUTO START
72
Wiring diagram (key)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
BLINKER RH
FRONT - BRAKE SWITCH
HORN SWITCH
MAIN SWITCH
SPEEDO METER
HEAD LAMP
DECLUTCH SWITCH
BLINKER SWITCH
BLINKER LH
DC HORN
PRO RELAY
IGNITION SWITCH
START PUSH BUTTON
STOP LIGHT SWITCH
SPARK PLUG
MAGNETO
HT COIL
BLINKER RH
STARTER MOTOR
BUZZER
FLASHER
REGULATOR AC|DC
CDI UNIT
BATTERY
BLINKER LH
26.
27.
28.
73
FUSE (8 AMP)
CUT OUT RELAY
TAIL LAMP
RECOMMENDED OILS AND LUBRICANTS
S. No.
Description of parts
1.
Clutch & Brake levers
Applicable
lubricants
Grease
Recommended brand of lubricants
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
2.
Steering Column Bearing
«
«
3.
Front Wheel Bearings
«
«
4.
Speedo Drive Gear
«
«
5.
Front Suspension
«
Fiat Zeta - 2 or Jota - 3 Grease
6.
Control Cables
Grease & Oil (Both)
Use 50% mixture (in weight) grease
FIAT Z2 & 2-T Motor Oil Esso-Shell Super
Total Aral-Chevron
7.
Gear Control Assy
Grease
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
*Recommended quantity of oil to be filled in Gear Box is 250 ml + 0 ml
- 5 ml
74
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommande d’utiliser les lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDEES
ANWENDUNGEN
EMPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
MISCHÖL
OLIE VOOR MENGEN
75
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
HUILE BOITE A VITESSE
ÖLWECHSEL
CAMBIO DE ACEITE
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREINS
BREMSFLÜSSIGKEIT
SISTEMA DE MANDO FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans la boîte à vitesse est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene getriebeölmenge ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
76
MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Removal and refitting of cowls
The levers for opening the cowls are located under the
saddle and can be operated only whit the saddle is
unlocked and lifted.
For removal of cowls lift the saddle as explained on
page 66. Pull the lever “1” for engine cowl & “2” for spare
wheel cowl so that the hook “3” is free from the cowl
anchoring.
Swing the cowl outwards so that the front locating pin “4”
is free from its housing.
Lift the cowl upwards from the front pivoting on its rear
section so that the clasp “5” releases from the chassis
bracket.
Pull the cowl outward on the pin “6” so that the latter
clears its housing, thus releasing the cowl.
For refitting the cowls follow the reverse procedure.
77
Lever for engine cowl
Lever for LH cowl
Hook for locking
Front locating pin
Clasp securing cowl to chassis
Rear hooked pivot pin
Note: When air cleaner case is taken off, the
carburettor is accessible.
For cleaning and washing air cleaner use fuel oil
mixture.
Air filter: Air filter over air in-take hole on chassis
below dual seat and requires cleaning during each
periodical service (fig. 27) & more frequently when
riding in dusty areas.
Tuning of carburettor
Idling speed of the engine can be controlled by turning the
idle setting screw.
On the rear side of the carburettor a spring loaded screw
is provided to adjust the air fuel mixture. It is
recommended that this screw should, to ensure optimum
performance of the engine.
On the carburettor body a set screw is applied for
adjusting the throttle cable play; this screw is to be reset
only if necessary or on dismantling and reassembly
operations.
Dismantling air cleaner and air filter
AIR CLEANER: For removing the air cleaner “A” (fig. 26)
remove the engine cowl (fig. 25) and air cleaner case cap.
Unscrew the two screws “B” and take out the cleaner.
Procedure for cleaning:
• Lift the seat and take out the air filter by
unscrewing it from support plate.
• Rinse the filter in kerosene or petrol only till
same is fully cleaned.
• Blow dry the filter with low air pressure.
• Refit the filter ensuring proper positioning of its
gasket.
78
Adjust the gap 0.7 - 0.8 mm.
Check porcelain insulation, if cracked or broken
change plug.
Refix the spark plug back to its position.
Spark plug cleaning
Disconnect the HT lead cable by removing the suppressor
cap away from the spark plug (fig. 28). Wipe & clean the
area around the spark plug and extract the spark plug
using the box spanner (fig. 28).
Clean in pure gasoline (petrol) and wire brush (or emery
cloth) the electrodes.
79
For refitting, tighten retaining nuts alternately.
Changing oil in gear case
Drain off the crank case by unscrewing the drain plug “2”
(fig. 30).
Introduce a small quantity of flushing oil, run the engine
for few minutes and drain off again.
Refill 250 ml of new 2T motor oil in gear box (up to level of
filling hole by removing level plug “1” fig. 30).
Changing of oil should be carried out with warm engine.
Dismantling cooling hood and cylinder head
Strip off engine cowl, (fig. 25) disconnect HT lead
dismantle “cooling hood” (fastening “A” - “B” - “C” fig. 31)
and unscrew the 4 nuts by means of a box wrench.
80
Changing wheels & tyres
For dismantling the wheels, remove the wheel covers and
then securing nuts (fig. 33 & 34) of wheels. On
reassembly tighten the securing nuts alternately &
progressively.
For removing the tyres, first deflate them and then remove
the nuts joining the two wheel rims.
Get the tyre pressure checked to the recommended
level (page 58) at the nearest service station.
81
Removing and refixing the spare wheel
For removing the spare wheel, remove the spare wheel
cowl, following the procedure given on page 77.
For removing the spare wheel unscrew the bolt securing
spare wheel protection cover (fig. 35), then he two nuts
“A” securing the wheel to the upper part of the bracket
(fig. 36).
For re-fixing the spare wheel follow the above procedure
in reverse order.
82
Brake adjustment
Adjust the screws as indicated with arrow in fig. 37 & 38.
Ensure that the wheels should rotate freely when the
brake lever or pedal are in their resting position.
Note: The braking action should begin immediately on
operating the respective controls.
83
Check the level of brake fluid in the Master Cylinder
located on the RH side of the handle bar (Fig. 40),
which should never be lower than the “MIN” mark on
the transparent level indicator provided in Master
Cylinder.
Front disc brake
STAR DLX scooters are also produced with Disc brake in
front wheel (Fig. 39).
The disc brake functions on hydraulic system. Maintaining
correct level of brake fluid in the “master Cylinder Assy” is
very essential for proper functioning of brake.
If the fluid level is found low, approach the nearest
authorised Service Station for topping up.
Under normal climatic conditions, it is advisable to
change the brake fluid every 20.000 Kms or every
2 years.
Precautions:
Level of fluid in the Master Cylinder must never be
lower than the “MIN” mark.
Use recommended brake fluid (Fiat Tutela DOT 3 or
DOT 4 / Mobil Super Heavy Duty brake fluid).
Brake fluid is highly corrosive. Avoid contact with
painted parts.
84
Replacing bulbs
Head lamp setting
Place the unloaded vehicle on a level floor at
10 meters from a twilight white screen and take care
that the vehicle axis is perpendicular to the screen.
Drawn a horizontal line “b-b” at a height of “B” from the
ground corresponds to 0.9xC with the headlamp
switched on the low beam position, the horizontal line
of demarcation between the dark zone and the lighted
one should not be over the horizontal line.
Note: The operation of headlamp setting can be
carried out also with the driver only sitting on the
machine. In this case, of course, the beam alignment
should be altered whenever the scooter is being ridden
by both driver and passenger.
In order to approach to the headlamp bulbs, follow the
procedure as under:
Remove the four screws “A” from the lower part of the
handlebar.
Push the speedo cable upwards & disconnect from
speedometer.
Lift the cover “B” disconnect the harness sockets and
remove the handle bar top cover. Take out the bulb holder
and replace the bulb.
For assembling of the cover “B” follow the reverse
procedure.
B=Cx0.9-C = Height from the ground to headlamp
centre.
B=Cx0.95 when the setting of the headlamp is carried
out with the vehicle at 5 meters from the screen.
85
Refit the filter property in its place. Place the reed
valve in Secondary Air System Cover & fix with screws
properly. Ensure replacement of O-Ring given in the
box for proper sealing, every time you disassemble the
filter.
Remove the sponge filter “C” (Fig. 45) from intake pipe
& wash with soap and water.
Secondary air system
Unscrew the two screws “A” (Fig. 43) and take out the
aluminium Secondary Air System Cover along with reed
valve. After releasing the pipe from the rubber tube fixed
on the cover. Then remove the plastic cover, extract the
filter “B” (Fig. 44) and wash it with water and soap solution
& below dry with air.
Dry with air before refitting.
86
Periodical maintenance
Preventive maintenance:
In order to get best performance from STAR DLX, it is important to under take maintenance of your vehicle periodically.
The following gives the suggested action for different items of maintenance and their schedule.
PERIODICAL MAINTENANCE STAR 2 STROKE 125/150cc
NR.
Item
1
Engine Oil
Check or
maintenance
jobs
0 Km
Pre-delivery
Filling
R
1000 Km
Replacement
S
4000 Km
8000 Km
12000 Km
16000 Km
20000 Km
24000 Km
28000 Km
Check level every 1000 Km and top up if required. Replace every 4000 Km or every 1 year.
2
Spark Plug
Check/Replacement
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Air Filter and its
elements
Clean/Lubricate
C
P
S
P
S
S
P
P
4
Fuel Circuit
Pipes
Check/Replacement
C
C
C
C
S
C
C
C
5
Check Emission Level
Check/Adjust
C
C
C
C
C
C
S
C
6
Nut Fixing
Head/Cylinder
Check/Tightened
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Electrical System
Check
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Battery
Check
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Check/Replacement
C
C
C
C
C
C
C
C
C
9
Front Brake System
C
Replace brake oil every 12000 Km or every 2 years
87
10
Rear Brake System
Check/Adjust/
Replacement
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Clutch Lever Play
Check/Adjust
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Accelerator Command
Check/Adjust
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Steering Column
Rings
Check/Adjust
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Security Tightened
Nuts, Bolts and Screw
Check/Tightened
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Central Stand
Check
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Clean Crank Case
Breather Tube
Check/Clean
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Rear/Front
Damper
Check
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Check/Replacement
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Wheels/ Tires
Tyre rotation every 6000 Km
SERVICE TIME SCHEDULE*
CODE ACTION:
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
C: Check/Adjust
P: Clean/Lubricate
S: Replacement
R: Filling
Caution: Clean Air Filter (located below saddle) more frequently when riding in dusty areas for better performance and
longer life of engine. Replace the filter after 10,000 Kms. or earlier, if required.
* extraordinary operations are excluded from this time schedule (brake pad, shoes, lamps etc. replacement)
88
Polishing: If after the operations, as previously
described, the original condition of the painted
surfaces is not restored or if for an insufficient care for
sun, rain or dust effects the paint is damaged it is
necessary to carry out the polishing.
Polishing is carried out in the following manner, apply a
thin coat of good quality wax, polish and shine with a
soft cloth.
Rub gently the surfaces to be polished in a side to side
manner.
Note: Washing and polishing operations should not be
carried out in the sun, particularly during the summer
when the bodywork is warm. Under no circumstances
should petrol or Diesel oil be used for washing painted
surfaces or plastic material as they will deteriorate.
Cleaning & polishing
The painted surfaces of the vehicle should be sponged
down with water as explained in the following section and
dried off with soft cloth or chamois leather.
BODY WASHING
Painted parts should be first washed down using a low
pressure hose so that the dirt and grime become soft.
When the dirt and grime become soft, sponge off using
one of the “Rolence” of Teepol (water solution 3-5%
weight).
Dry off using a clean chamois leather to eliminate water
marks.
Note: For cleaning the exposed surfaces of the engine
use paraffin (for drying up the vehicle use a brush and soft
cloth or chamois leather).
Spots: After having washed and dried the body as
explained above, eventual spots caused by tar, grease, oil
etc. can be removed by rubbing gently with a soft cloth or
cotton-wool dipped in oil or turpentine.
After this operations rinse immediately the surface with
the above mentioned shampoo (in the correct solution),
and with plenty of water.
The insects squashed on windshield, on headlamp etc., if
dried, can not be removed with the simple water, but with
a solution of warm water and car shampoo.
89
Care of your vehicle when not in use for long
periods
If you are not going to use your vehicle for more than two
month then you should store it properly as per the
following advices.
With the help of a pipe, syphon out the petrol from the fuel
tank. Start the engine for some time and exhaust the
petrol in the carburettor.
Remove the spark plug as explained on page 79 and put
a few drops of 2T oil in the spark plug hole. Press the kick
lever a couple of times. Refix the spark plug.
Clean the vehicle thoroughly and apply antirust grease on
all unpainted metallic parts.
Remove battery.
Raise the wheels off the ground by placing wooden planks
and deflate the tyres so that they do not touch the floor.
Cover the scooter.
90
TROUBLE SHOOTING
Engine fails to start or stops immediately after starting
Possible Cause
FUEL
Remedy
Fuel cock in OFF position
Bring the fuel cock to ON position
No petrol in fuel tank
Refill
Irregular flow of petrol to the carburettor
Clean fuel lines, fuel cock and filters
Air lock in fuel tank
Check and clean fuel tank cap air vent hole
Dirty carburettor
Clean carburettor
Carburettor flooded (presence of unvapourised
Close fuel cock, open throttle and kick over the engine several
fuel in the engine cylinder)
times, or remove the spark plug, clean, kick over the engine several
times, refit spark plug and start
ELECTRICAL
Ignition off
Spark plug terminal disconnected
Dirty spark plug
Weak spark
Engine Misfires
Irregular flow of fuel to the carburettor
Remedy
Switch on ignition
Connect the terminal properly
Clean and re-set gap
Contact authorised dealer
Contact authorised dealer
Check and clean, fuel lines, fuel cock and filters
If the suggested remedies are not sufficient in eliminating the trouble please contact the nearest dealer.
91
The descriptions and illustrations in this booklet are not to
be taken as binding on the manufacturer. The essential
features of the model described and illustrated herein
remaining unaltered, LML Limited, reserves the right to
carry out at any moment, without being obliged, that the
company deems to be convenient for improvement
purposes or for what may be required for manufacturing or
commercial purposes.
C-4727733: STAR DELUXE 125/150cc: 01:1000:0308
E/I
92
INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Nom Prénom du client : .......................................................................
3. VÉHICULE
Adresse complète : ..............................................................................
Modèle LML
† STAR DELUXE 125 2tps
.............................................................................................................
† STAR DELUXE 125 4tps
.............................................................................................................
.............................................................................................................
Couleur : ..........................................................................
Numéro de
2. Concessionnaire ................................................................................
Moteur
E
Nom : ...................................................................................................
Numéro de
M D 7 M 1 O
Adresse :..............................................................................................
Châssis
.............................................................................................................
.............................................................................................................
.............................................................................................................
Numéro de Clé : ..............................................................
N° de Tél. : ...........................................................................................
Date d’achat : ..................................................................
Date d’Immatriculation :...................................................
Plaque d'immatriculation : ...............................................
93
Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux utiliser
votre STAR DELUXE 125 et obtenir les meilleures
performances de votre véhicule pour le garder pendant
des années en très bon état.
Prenez le temps donc de découvrir ce fascicule et
conduisez votre nouveau STAR DELUXE125 afin d'
apprécier ce que signifie le concept de mobilité avec
grande classe.
Merci d'avoir choisi le STAR DELUXE125 comme
nouveau scooter.
Le STAR DELUXE125 est un véhicule LML ltd - l'une des
sociétés indiennes les plus développés dans le secteur du
deux roues.
Une société dont l'objectif est de redéfinir constamment le
concept de mobilité à travers le monde pour répondre aux
attentes de ses clients.
Né après plusieurs années d'étude sur les besoins des
usagers, Le STAR DELUXE125 vous assure un plaisir de
conduite unique.
Tout d'abord, son système de démarrage électrique
permet de démarrer le moteur en un instant. Au cœur du
véhicule se trouve un puissant moteur 3 transferts avec
une cylindrée de 125 cc , qui offre une puissance
extraordinaire de 6.5 BHP et 5 500 tr/min, vous offrant
ainsi l'opportunité de circuler librement dans le trafic au
quotidien.
Sur le STAR DELUXE125 on retrouve, la roue de
secours montée sur un côté, ce qui équilibre parfaitement
le mouvement. Ces rétroviseurs offrent le plaisir d'avoir
une vue d'ensemble du trafic qu'on a laissé derrière nous.
En plus de fournir de hautes performances et une
conduite très confortable pendant des années, le STAR
DELUXE125 provoquera des convoitises de tout le monde
grâce à son design exceptionnel et ses couleurs
métalliques qui ne peuvent pas être ignorées.
94
Merci d'avoir choisi le STAR DELUXE150 comme
nouveau scooter.
Le STAR DELUXE150 est un véhicule LML ltd - l'une des
sociétés indiennes les plus développés dans le secteur du
deux roues.
Une société dont l'objectif est de redéfinir constamment le
concept de mobilité à travers le monde pour répondre aux
attentes de ses clients.
Né après plusieurs années d'étude sur les besoins des
usagers, Le STAR DELUXE 150 vous assure un plaisir de
conduite unique.
Tout d'abord, son système de démarrage électrique
permet de démarrer le moteur en un instant. Au cœur du
véhicule se trouve un puissant moteur 5 transferts avec
une cylindrée de 150 cc, qui offre une puissance
extraordinaire de 7.7 BHP et 5 500 tr/min, vous offrant
ainsi l'opportunité de circuler librement dans le trafic au
quotidien.
.
Sur le STAR DELUXE150 on retrouve, la roue de
secours montée sur un côté, ce qui équilibre parfaitement
le mouvement. Ces rétroviseurs offrent le plaisir d'avoir
une vue d'ensemble du trafic qu'on a laissé derrière nous.
Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux utiliser
votre STAR DELUXE 150 et obtenir les meilleures
performances de votre véhicule pour le garder pendant
des années en très bon état.
Prenez le temps donc de découvrir ce fascicule et
conduisez votre nouveau STAR DELUXE150 afin d'
apprécier ce que signifie le concept de mobilité avec
grande classe.
En plus de fournir de hautes performances et une
conduite très confortable pendant les années, le STAR
DELUXE 150 provoquera des convoitises de tout le
monde grâce à son design exceptionnel et ses couleurs
métalliques qui ne peuvent pas être ignorées.
95
CONTENUS
CONTENUS
Informations importantes....................................... 93
Contenus.................................................................. 96
Spécifications générales........................................ 98
Boîte à outils.......................................................... 99
Identification du véhicule..................................... 100
Performances et spécifications (125 cc) ............ 101
Performances et spécifications (150 cc) ............ 102
Spécifications (démarrage ELECTRIQUE) ......... 106
Ravitaillement en carburant................................. 107
Instructions générales.......................................... 111
Système de blocage............................................ 111
Compartiment de rangement............................... 112
Serrure de la selle ............................................... 112
Planche de bord .................................................. 113
Interrupteurs de contrôle ..................................... 113
Actionnement du véhicule ................................... 114
Moteur en marche ................................................. 116
Équipement électrique ......................................... 117
Contrôle de la batterie ......................................... 117
Schéma électrique............................................... 118
Schéma électrique (légende) .............................. 119
Huile et lubrifiant recommandés ......................... 120
Entretien................................................................. 123
Dépose et positionnement des capots ................ 123
Réglage du carburateur....................................... 124
Déposer le filtre à air et le filtre à air ................... 124
Nettoyage de la bougie ....................................... 125
Vidange de l'huile dans la boîte d'engrenages.... 126
Déposer le couvercle et la culasse du cylindre ... 126
Changer les roues et les pneus........................... 127
Déposer et remonter la roue de secours............. 128
Réglage du frein .................................................. 129
Frein à disque avant............................................ 130
Remplacement des ampoules............................. 131
Installation du projecteur ..................................... 131
Système Air secondaire ...................................... 132
Entretien périodique ............................................ 133
Nettoyage et polissage........................................ 135
Soin du véhicule lorsqu'il n'est pas utilisé pendant
longtemps ............................................................ 135
Recherche et élimination des pannes ................ 137
96
97
Embrayage : Nouveau, robuste, multidisque à bain
d'huile. Il est actionné par le câble relié au levier situé
au côté gauche du guidon et sa tension est reglable.
Boîte de vitesse : Quatre vitesses sont actionnées
manuellement à gauche sur le guidon avec
l'engrenage couplé immergé dans l'huile qui fonctionne
en combinaison avec le levier d'embrayage.
Chassis intégré : Tôle en acier embouti. Structure
monocoque.
Roues : Interchangeables et réalisées avec jante en
acier embouti avec des pneus de mesure 89x254 mm
(3.50x10).
Guidon : La base en aluminium avec projecteur
intégré, la planche de bord et les clignotants. Tous les
câbles de transmission sont cachés à l'intérieur.
Colonne de direction et suspension : La colonne de
direction est montée sur un goujon du moyeu de la
roue avant. Les suspensions avant et arrière sont
équipées d'un ressort hélicoïdal et d'un amortisseur
hydraulique.
Blocage de sécurité : Le blocage de sécurité est situé
sur la colonne de direction et est actionné par une clé.
Selle : Double selle avec bouton et blocage de
sécurité.
Freins : Le frein à tambour est actionné par le câble
avec expansion des deux mâchoires pour l'arrière.
Pour l'avant il s'agit d'un frein a disque hydraulique.
SPECIFICATIONS GENERALES
Le Moteur : Un moteur nouvelle génération économique
et qui fournit un haut rendement, est monté sur le cadre
du véhicule à l'aide d'un pivot carter moteur, côté
embrayage.
La roue arrière est installée à l'extérieur de l'arbre de la
boîte de vitesse.
Lubrification : La lubrification du moteur (piston, cylindre,
arbre à cames, roulements principaux du volant) est
effectuée par un dispositif qui mélange automatiquement
l'huile et l'essence.
Ravitaillement en carburant : L’alimentation en huile et
en essence est de type gravitationnel. L'huile est
mélangée à l'essence à l'aide d'un mélangeur
automatique. Le carburateur est pourvu d'une vanne
papillon. La prise d'admission d'air se trouve sous la selle.
Allumage : Se produit au moyen d'un dispositif
d'allumage électrique qui introduit du courant dans un
transformateur de haute tension (Bobine HT) pour
produire une étincelle.
Démarrage : Appuyer sur le bouton à droite du guidon
pour le démarrage électrique. Actionner la pédale de
démarrage au côté droit du scooter pour le démarrage
mécanique.
Refroidissement : L'air forcé est fourni par un ventilateur
centrifuge.
98
Frein avant : Le frein avant est actionné à l'aide du levier
manuel situé à droite sur le guidon.
Frein arrière : Le frein arrière est actionné par la pédale
au côté droit du repose-pieds.
Rétroviseur : Élégants rétroviseurs sur les deux côtés du
guidon.
Compartiment de rangement : Il est très spacieux et
élégant pour ranger les effets personnels et il est pourvu
d'une serrure.
Crochet à sac : Crochet pour suspendre tout type de sac
sous la selle ou casque.
Tapis repose-pieds : Tapis central et latéral qui protège
toute la zone repose-pieds.
Couvercle de roue : Pour améliorer l'esthétique du
scooter, les roues sont équipées de couvercles bien
conçus. Les couvercles de la roue avant et arrière sont
solidement fixés aux jantes des roues. Il y a également un
couvercle qui protège la roue de secours.
Batterie : La batterie est de 12 Volt 9 Ah.
Boîte à outils
La boîte contient :
Clé à tube (13x21 mm) Cheville.
Tournevis double.
Deux clés plates à double extrémité (7x8 mm et
8x11 mm).
99
IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le véhicule est identifié par un numéro de cadre et un
numéro de moteur.
Le numéro d'identification du cadre est estampillé à droite
du côté arrière (fig. 2).
Une plaque avec le numéro d'identification du
véhicule est également rivetée sur le cadre (fig. 2)
Le numéro du moteur est estampillé sur le carter moteur
(fig. 3). Ce numéro est préfixé par E22 (pour 150 cc) &
E23 (pour 125 cc) suivi par un numéro à huit chiffres.
Chaque LML STAR DELUXE est livré avec deux clés
jumelles. Il y a un numéro d'identification estampillé sur
toutes les clés. Gardez une clé jumelle soigneusement.
100
PERFORMANCES ET SPECIFICATIONS (125 CC)
Dimensions
Longueur
Largeur
Empattement de la roue
Garde au sol maximum
Hauteur de la selle
Poids
Poids net (avec 90 % de carburant)
Charge utile maximale
Le Moteur
Cylindrée
Diamètre intérieur de l'alésage du cylindre
Course
Taux de compression
Puissance maximum
Couple maximum
Système d’allumage
Intervalle d'allumage
1 760 mm
695 mm
1 235 mm
160 mm
820 mm
109 Kg pour le modèle ES et 104 kg pour le modèle KS
270 kg
Mono cylindre, fonctionnement à deux temps, refroidissement par air
forcé et alimentation à 3 conduits.
125 cm³
52.5 mm
57.0 mm
9 :1
4.9 kW à 5 500 tr/min
9.5 Nm à 4 000 tr/min
Allumage par décharge d'un condensateur (CDI) électronique.
18° ± 2° avant le PMH
101
PERFORMANCES ET SPECIFICATIONS (150 CC)
Dimensions
Longueur
Largeur
Empattement de la roue
Garde au sol maximum
Hauteur de la selle
Poids
Poids net (avec 90 % de carburant)
Charge utile maximale
Le Moteur
Cylindrée
Diamètre intérieur de l'alésage du cylindre
Course
Taux de compression
Puissance maximum
Couple maximum
Système d’allumage
Intervalle d'allumage
1 760 mm
695 mm
1 235 mm
160 mm
820 mm
109 kg
270 kg
Mono cylindre, fonctionnement à deux temps, refroidissement par air
forcé et alimentation à 5 conduits.
149.56 cm³
57.8 mm
57.0 mm
9 :1
5.8 kW à 5 500 tr/min
12.0 Nm à 3 500 tr/min
Allumage par décharge d'un condensateur (CDI) électronique.
18° ± 2° avant le PMH
102
Carburant
Capacité du réservoir
Capacité du réservoir de l'huile
Robinet de carburant
Carburateur
Bougie d'allumage
Distance entre les électrodes de la
bougie d'allumage
Démarrage
Embrayage
Transmission
Rapport d'enclenchement
Première vitesse
Deuxième vitesse
Troisième vitesse
Quatrième vitesse
125 cc :
150 cc :
Essence avec mélange automatique de l'huile 2T
8 litres (y compris un litre de réserve)
1 litre
Robinet à trois positions : Ouvert, Fermé, Réserve.
SPACO-20/20D, 20 mm venturi
BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0.7-0.8 mm
Démarrage à pédale. Bouton de démarrage automatique.
Type à bain d'huile.
À 4 vitesses à enclenchement constant.
15.38 :1
10.46 :1
7.24 :1
5.39 :1
103
Cadre
Colonne de direction
Suspension avant et arrière
Freins
Frein avant
Frein arrière
Pneus
Pneus interchangeables avant et arrière
Pression du pneu
Roue avant
Roue arrière
Commandes
Direction
Accélérateur
Boîte de vitesse
Embrayage
Frein
Frein arrière
Tôle en acier embouti.
La colonne de direction est montée sur un goujon du moyeu de la
roue avant.
Suspension avant et arrière avec ressort hélicoïdal et amortisseur
hydraulique.
Frein à disque, du type avec plaquettes
Frein à tambour, du type avec mâchoires à expansion.
89x254 mm (3.50X10t)
2,0 Kg/cm2 (17 psi)
2,0 Kg/cm2 (25 psi)
2.5 Kg/cm2 (35 psi) avec passager.
Avec guidon.
à poignée à droite sur le guidon
Manuel à gauche sur le guidon
Actionné par le levier à gauche sur le guidon
Actionné par le levier à droite sur le guidon
Pédale actionnée par le pied droit
104
Éléments électriques
Système alternateur
Projecteur
Feu de position
Feu arrière
Feu de stop
Ampoule pour le compteur de vitesse
Ampoule du clignotant
Ampoule du voyant de carburant
Klaxon
Batterie
Fusible
Vitesse maximale
12 Volt 96 Watt à volant magnétique
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1.2 Watt x2
12 Volt 21 Watt
12 Volt 1.2 Watt x4
12 Volt DC klaxon
12 Volt 9 Ah
8A
80 Km/heure en quatrième vitesse (125 cc)
85 Km/heure en quatrième vitesse (150 cc)
105
SPECIFICATIONS (DEMARRAGE ELECTRIQUE)
Le STAR DELUXE est équipé d'un bouton pour le
démarrage électrique. Il est situé sous l'interrupteur de
commande du projecteur (fig. 5). Le circuit de démarrage
automatique est alimenté par une batterie de 12 volt et
9 Ah.
Le STAR DELUXE est équipé d'un dispositif destiné à
empêcher l'utilisation du système de démarrage électrique
lorsque le moteur est en marche. DPR (Dispositif de
Prévention du Redémarrage).
Un interrupteur de débrayage est ajouté pour éviter le
démarrage du scooter lorsque l'embrayage est enclenché.
Un fusible de 8 A (à proximité du support de la roue de
secours, côté arrière, fig. 6 et 7) est prévu pour éviter tout
dommage causé par un court-circuit dans le système de
démarrage électrique.
Un volant magnétique de 12 Volt 96 Watt charge la
batterie grâce à un régulateur intégrant un chargeur de
batterie.
106
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Le réservoir du carburant et le réservoir de l'huile sont situés
sous la selle (fig. 8) et ils ne sont accessibles que lorsque la
selle n'est pas fermée à clé et lorsqu'elle est soulevée.
Ne pas remplir le réservoir « A » avec le mélange
d'essence et d'huile. Seulement de l'essence pure doit
être introduite dans le réservoir A. Le réservoir de l'huile
doit donc être rempli uniquement avec de l'huile 2T.
L'huile passe dans le tuyau d'admission au moyen d'un
dispositif qui mélange automatiquement l'huile « M »
(fig. 10) qui prévoit une pompe à pistons à course
variable. Ceci est commandé par le vilebrequin au
moyen de la transmission de la boîte de vitesse.
Le STAR DELUXE est doté d'un mélangeur qui régule
automatiquement l'huile pour lubrifier le moteur. Il prévoit
deux réservoirs séparés, A - pour l'essence et B - pour
l'huile 2T (fig. 9).
Le réservoir d'huile est équipé d'une capsule « C »
transparente (fig. 11) pour en vérifier le niveau ; le
réservoir est normalement rempli d'huile. Lorsque le
niveau d'huile est sur la réserve, des bulles d'air
apparaissent dans la capsule. Utiliser l'huile moteur
préconisée.
Note : Il faut s'assurer que le tuyau d'aspiration de
l'huile est plein d'huile. S'il y a des bulles d'air, retirer le
tube « T » du mélangeur automatique et faire sortir un
peu d'huile jusqu'à ce que les bulles d'air soient
éliminées. Reconnecter le tuyau.
Tirette de starter (fig. 13) : elle est située sous la selle
et est utilisée pour démarrer le moteur lorsqu'il est froid
et ne démarre pas. Il faut la tirer vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. La remettre dans sa position
normale lorsque le moteur fonctionne normalement.
Contrôle du flux de l'essence : (fig. 12) Le robinet de
carburant prévoit trois positions différentes. (OUVERT)
pour un flux régulier de carburant du réservoir au moteur.
(FERMÉ) pour arrêter le flux de l'essence et (RÉSERVE)
à activer le cas échéant. Si le véhicule s'arrête en raison
du manque de carburant, tourner le robinet dans la
position de RÉSERVE, pour utiliser un litre d'essence
d'urgence.
Attention : si la tirette de starter reste tirée vers
l'extérieur, l'essence est injecté en masse dans le
carburateur, ce qui provoque un mauvais
fonctionnement et une consommation élevée de
carburant.
1. Crochet à sac
2. Robinet à carburant
3. Tirette de starter
4. Indicateur de niveau de l'huile
108
Ravitaillement en carburant et distribution :
109
Ravitaillement en carburant et distribution (légende)
1. Couvercle du réservoir de l'essence
2. Couvercle du réservoir de l'huile
3. Indicateur de niveau de l'huile
4. Dispositif qui mélange automatiquement l'huile
5. Tuyau d'introduction de l'huile
6. Tuyau pour le ravitaillement en huile
7. Vanne de ravitaillement
A. Section d'admission
B. Section de transmission
110
INSTRUCTIONS GENERALES
Déblocage du guidon : Insérer la clé dans le bloc de
démarrage et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour débloquer le guidon.
Pour allumer, tourner la clé à nouveau dans le sens
des aiguilles d’une montre sur « ON » (fig. 16).
Système de blocage
Le STAR DELUXE est équipé d'une seule clé pour le
blocage de la colonne de direction, du compartiment de
rangement, de la selle et du système d'allumage.
Blocage du guidon : Tout d'abord, tourner le guidon
complètement à gauche et ensuite tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour le bloquer.
Retirer la clé après le blocage (fig. 15).
111
Compartiment de rangement
Serrure de la selle
Pour ouvrir la serrure du couvercle du compartiment de
rangement, insérer la clé dans la serrure, tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer
la clé (fig. 17).
Insérer la clé, la tourner complètement dans le sens
des aiguilles d’une montre et retirer la clé.
Appuyer sur la serrure avec le pouce (fig. 18) et
soulever la selle par l'arrière.
Pour fermer, abaisser le couvercle, tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre et retirer la clé.
Mettre la selle en position normale et exercer une
certaine pression pour la bloquer.
Pour fermer la selle, effectuer cette procédure dans
l'ordre inverse.
112
Planche de bord
Interrupteurs de contrôle
Une élégante planche de bord contient les indicateurs
suivants :
1. Indicateur de niveau de carburant
2. Aiguille indicateur du niveau de carburant
3. Indicateur de feu de route
4. Indicateur clignotant gauche
5. Aiguille compteur de vitesse.
6. Compteur kilométrique
7. Indicateur clignotant droit
8. Indicateur feu de croisement
Ils sont situés à gauche et à droite sur le guidon.
À droite sur le guidon (fig. 20) :
Projecteur : Positionner l'interrupteur « 1 » en haut
pour activer le projecteur et en bas pour activer le feu
de position.
Positionner l'interrupteur « 2 » en haut pour activer les
feux de route et en bas pour activer les feux de
croisement.
Le projecteur et les positions du feu de croisement et
de route sont indiqués sur la planche de bord.
Planche de bord et feux arrière : Pour les activer,
positionner l'interrupteur « 1 » en haut ou en bas
(fig. 20).
113
Feu de stop Il est activé lorsque on appuie sur la pédale
du frein ou lorsque on actionne manuellement le levier du
frein.
Klaxon : Appuyer sur le bouton « 3 » (fig. 20).
À gauche sur le guidon (fig. 21)
Interrupteur du clignotant : Appuyer sur le bouton à
gauche pour tourner à gauche et à droite pour tourner à
droite.
Le voyant relatif au clignotant pour tourner à droite ou à
gauche est affiché sur la planche de bord.
Actionnement du véhicule
Avertissement : avant de conduire votre scooter, il est
recommandé de bien s'informer sur les commandes
d'actionnement et leurs fonctions.
Avant le démarrage :
Vérifier que les pneus ont la pression recommandée.
Vérifier le bon jeu du levier d'embrayage et son
fonctionnement.
Vérifier le bon jeu du frein à pédale et du levier du
frein.
Vérifier que l'accélérateur est correctement actionné et
que le jeu est normal
Vérifier la présence de l'huile 2T dans le réservoir de
l'huile, en contrôlant l'indicateur de niveau de l'huile.
114
Démarrage du moteur (fig. 22) :
Positionner le robinet de carburant en position « ouverte ».
Positionner le bloc de démarrage sur « ON ».
Positionner la commande du sélecteur de vitesse au point mort.
Lorsque le moteur fonctionne normalement, appuyer sur la
poignée de démarrage à froid pour la mettre en position
normale.
Attention :
1. Ne pas utiliser le démarreur électrique
pendant plus de 5 secondes à la fois. Relâcher
le bouton de démarrage pendant 10 secondes
avant d'appuyer à nouveau. S'il n'est pas
possible de démarrer après de nombreux
essais, maintenir le papillon des gaz ouvert
1/8-1/4 de tour et appuyer sur le bouton.
2. Avant d'utiliser le bouton de démarrage
automatique, vérifier que le levier d'embrayage
est tiré.
A
B
Tirer vers l'extérieur la poignée de démarrage à froid
(uniquement pour le moteur froid).
Régler le papillon des gaz au régime de ralenti.
Si on met en fonction le scooter pour la première fois dans
la journée, appuyer le levier d'embrayage et en le
maintenant dans cette position, actionner quelques fois la
pédale de démarrage.
Pour le démarrage, appuyer le levier l'embrayage et
appuyer sur le bouton de démarrage automatique.
C
D
E
F
G
115
Ouvrir le robinet de carburant
Positionner l'interrupteur clé de contact sur
« ON »
Positionner le sélecteur de vitesse au point mort
Tirer la poignée de démarrage à froid (lorsque le
moteur n'est pas chaud)
Mettre l'accélérateur en position de ralenti
Débrayer
Démarrage par pédale ou par bouton automatique
(pour le démarrage automatique)
MOTEUR EN MARCHE
Rodage : Les 2 000 premiers km de votre véhicule sont
les plus importants. Le moteur est tout nouveau et les
mouvements des différents composants du moteur
doivent être réglés selon leurs correctes tolérances de
fonctionnement.
Ceci assure une longue durée de votre véhicule ; il est
donc nécessaire de prendre des précautions pour éviter
de surcharger le moteur.
Respecter les limitations de vitesse suivantes :
Première vitesse :
0-10 Km/heure
Deuxième vitesse : 10-20 Km/heure
Troisième vitesse :
20-35 Km/heure
Quatrième vitesse : 35 Km/heure et plus
Varier la vitesse de temps en temps.
Ne pas conduire avec l'embrayage enclenché à moitié.
Cette situation nuit non seulement à l'embrayage, mais
provoque également une surchauffe du moteur.
Éviter de conduire à la vitesse maximale pendant
longtemps.
Laisser refroidir pendant 5-10 minutes après chaque
heure d'utilisation.
Vérifier que le niveau de l'huile dans la boîte de vitesse
correspond au niveau recommandé.
116
ÉQUIPEMENT ELECTRIQUE
Contrôle de la batterie
Un entretien complet et périodique est nécessaire pour la
batterie. Le niveau de l'électrolyte doit toujours se trouver
entre les repères du niveau supérieur et du niveau
inférieur sur la batterie.
Normalement, un niveau constant entre ces limites
spécifiques est maintenu pendant presque
2 mois/2 000 km (fig. 23).
Ce niveau doit être vérifié tous les mois. Dans le cas
d'une diminution normale (0.5 cm) introduire un peu d'eau
distillée uniquement pour atteindre le niveau supérieur
indiqué sur la batterie. Dans le cas d'une diminution
importante (1 cm ou plus), faire contrôler la batterie chez
un atelier agréé.
Attention :
Retirer la batterie si le véhicule doit être lavé.
Utiliser uniquement le fusible de 8 ampères pour éviter
des préjudices graves à la batterie. L'interrupteur
d'allumage doit être désactivé lors du remplacement
du fusible.
117
Schéma électrique
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
118
Schéma électrique (légende)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
CLIGNOTANT DROIT
BOUTON DU FREIN AVANT
BOUTON DU KLAXON
COMMUTATEUR DU PROJECTEUR
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
PROJECTEUR
INTERRUPTEUR EMBRAYAGE
COMMUTATEUR DES CLIGNOTANTS
CLIGNOTANT GAUCHE
KLAXON
DISPOSITIF D'ALLUMAGE
ALLUMAGE
BOUTON DE DÉMARRAGE
BOUTON DU FEU DE STOP
BOUGIE D'ALLUMAGE
MAGNÉTO
BOBINE H.T.
CLIGNOTANT DROIT
DÉMARREUR
AVERTISSEMENTS SONORES
CLIGNOTANT
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
RÉGULATEUR
DISPOSITIF D'ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
BATTERIE
CLIGNOTANT GAUCHE
FUSIBLE 8 A
RELAIS DE DÉMARRAGE
FEU ARRIÈRE
Légende :
Brown
Black
Blue
Green
Grey
Orange
Pink
Red
White
Yellow
Violet
119
Marron
Noir
Bleu
Vert
Gris
Orange
Rose
Rouge
Blanc
Jaune
Violet
HUILE ET LUBRIFIANT RECOMMANDES
Matricule
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Description des pièces
de rechange
Les leviers d'embrayage
et du frein
Roulement de la colonne
de direction
Roulement de la roue
avant
Pivot avant du capot
Suspension avant
Câbles des commandes
Ensemble des commandes
de la boîte de vitesse
Lubrifiants
La marque recommandée des lubrifiants
Graisse de
lubrification
«
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Graisse de lubrification 3-Mobilux Graisse de lubrification 3
«
«
«
«
«
Graisse de
lubrification et huile
(toutes les deux)
Graisse de
lubrification
«
Fiat Zeta-2 ou Jota-3 Graisse de lubrification
Utiliser un mélange de 50 % (en poids) de graisse de
lubrification
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
*La quantité recommandée d'huile à introduire est de 250 ml + 0 ml
- 5 ml
120
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommande d’utiliser les lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDEES
ANWENDUNGEN
EMPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
MISCHÖL
OLIE VOOR MENGEN
121
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
HUILE BOITE A VITESSE
ÖLWECHSEL
CAMBIO DE ACEITE
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREINS
BREMSFLÜSSIGKEIT
SISTEMA DE MANDO FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans la boîte à vitesse est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene getriebeölmenge ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
122
ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dépose et positionnement des capots
Les leviers pour ouvrir les capots sont situés sous la selle
et peuvent être actionnés seulement lorsque la selle est
débloquée et soulevée.
Pour la dépose des capots, soulever la selle comme
expliqué à la page 20. Tirer le levier « 1 » pour le capot du
moteur et le levier « 2 » pour le capot de la roue de
secours jusqu'à ce que le crochet « 3 » soit dégagé du
capot.
Faire basculer le capot vers l'extérieur jusqu'à ce que le
pivot « 4 » soit dégagé de son logement.
Soulever le capot jusqu'à ce que la cheville auto
bloquante « 5 » soit dégagée de la bride du cadre.
Tirer le capot vers l'extérieur sur le pivot « 6 » jusqu'à ce
que le pivot soit dégagé de son logement, ce qui libère le
capot.
Pour reposer les capots, suivre la procédure en sens
inverse.
123
Levier pour le capot du moteur
Levier pour le capot gauche
Crochet de blocage
Goujon de la roue avant
Butée de fixation du capot au cadre
Pivot arrière du capot
Note : lorsque le couvercle est enlevé, le carburateur
est accessible.
Pour le nettoyer et le laver, utiliser un mélange
d'huile/carburant.
Filtre à air : il est fixé sur le cadre, dans le trou
d'admission de l'air, positionné sous la selle.
Il nécessite le nettoyage au cours de chaque opération
d'entretien périodique (fig. 27) et plus fréquemment si
l'on conduit le véhicule dans des endroits poussiéreux.
Réglage du carburateur
Le réglage du ralenti peut être effectué à l'aide de la vis
de réglage du ralenti.
Dans la partie arrière du carburateur il y a une vis avec un
ressort, qui sert à régler le mélange air/carburant. Il est
recommandé que cette vis soit réglée chez un atelier
agréé, pour assurer des performances optimales du
moteur.
Sur le carburateur il y a une vis pour régler le jeu du câble
de la commande de l'accélérateur. Cette vis doit être
réglée uniquement si nécessaire ou pendant les
opérations de démontage.
Déposer le filtre à air et le filtre à air
LE FILTRE A AIR : « A » (fig. 26) déposer le capot (fig.
25) et son couvercle. Dévisser les deux vis « B » et
l'extraire.
Procédure de nettoyage :
• Soulever la selle et tirer le filtre à air en le
dévissant de la planche de support.
• Rincer le filtre en utilisant du kérosène ou de
l'essence, jusqu'à ce que le filtre soit propre.
• Sécher le filtre en utilisant de l'air comprimé à
basse pression.
• Remonter le filtre en assurant le
positionnement correct du joint.
124
Régler l'entrefer entre 0.7-0.8 mm.
Vérifier l'isolateur en porcelaine.
Si elle est ébréchée ou cassée, remplacer la bougie.
Remonter la bougie dans sa position d'origine.
Nettoyage de la bougie
Débrancher le câble de bobine HT en retirant le capuchon
suppresseur de la bougie (fig. 28). Sécher et nettoyer la
zone autour de la cavité et extraire la bougie à l'aide d'une
clé à tube (fig. 28).
Nettoyer les électrodes dans l'essence pure et une la
brosse métallique (ou toile émeri).
125
Pour remonter, serrer alternativement et
complètement les écrous qui restent.
Vidange de l'huile dans la boîte
d'engrenages
Sécher le carter moteur après avoir dévissé le bouchon
de vidange « 2 » (fig. 30).
Introduire une petite quantité d'huile, faire fonctionner le
moteur pendant quelques minutes et sécher encore une
fois.
Remplir la boîte de vitesse avec 250 ml d'huile 2T
nouvelle, après avoir retiré le bouchon « 1 » (fig. 30).
Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud.
Déposer le couvercle et la culasse du
cylindre
Retirer le capot du moteur (fig. 25), débrancher le fil de la
bougie, retirer le couvercle du cylindre (en fixant « A » « B » - « C » fig. 31) et dévisser les 4 écrous en utilisant
une clé anglaise.
126
Changer les roues et les pneus
Pour démonter les roues, enlever les couvercles de roue,
puis dévisser les écrous (qui sont complètement serrés)
(fig. 33 et 34). Pour le montage, serrer les écrous
alternativement et progressivement.
Pour démonter les pneus, il faut d'abord les dégonfler,
puis dévisser les écrous des deux jantes.
Vérifier que la pression du pneu soit de la valeur
recommandée (page 12) auprès de la station-service
la plus proche.
127
Déposer et remonter la roue de secours
Pour déposer la roue de secours, enlever le capot de la
roue de secours, conformément à la procédure indiquée à
la page 31.
Pour déposer la roue de secours, dévisser le boulon qui
fixe la protection de la jante de la roue (fig. 35), puis les
deux écrous « A » qui fixent la roue à la partie supérieure
de la bride (fig. 36).
Pour reposer la roue de secours, suivre cette procédure
dans l'ordre inverse.
128
Réglage du frein
Régler les vis comme indiqué (par la flèche) dans la figure
37 et 38. Vérifier que les roues tournent librement lorsque
le levier du frein ou la pédale ne sont pas actionnés.
Note :l'action du frein doit commencer immédiatement, à
savoir dès que les commandes sont actionnées.
129
Frein à disque avant
Le STAR DELUXE est également équipé d'un frein à
disque avant (fig. 40).
Le liquide ne doit jamais être au-dessous du niveau
minimum de l'indicateur situé sur le maître-cylindre
(fig. 40).
Si le niveau du liquide est au minimum, amener le
véhicule chez un centre de service agréé pour le
remplissage.
Dans certaines conditions environnementales, il est
conseillé en tout cas de changer le liquide tous les
20 000 km ou tous les 2 ans.
Attention :
Le niveau du liquide dans le maître-cylindre ne doit
jamais être inférieur au niveau minimum.
Le liquide de frein est très corrosif ; éviter tout contact
avec les pièces peintes.
Le fonctionnement du frein à disque est basé sur un
système hydraulique. Pour un bon fonctionnement du
frein, il est très important de maintenir le niveau correct de
liquide dans l'ensemble du maître-cylindre.
Vérifier le niveau du liquide de frein dans le maîtrecylindre, situé sur le guidon à droite (fig. 39).
130
Remplacement des ampoules
Installation du projecteur
Positionner le véhicule déchargé sur une surface
plane, à 10 mètres de l'écran et vérifier que l'axe du
véhicule est perpendiculaire à l'écran.
Tracer une ligne horizontale « b-b » à la hauteur « B »
du sol, ce qui correspond à 0.9xC, le projecteur réglé
sur le feu de croisement ; la ligne horizontale de
démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée
ne doit pas être au-dessus de la ligne horizontale.
Note : Cette opération peut être effectuée même si le
conducteur est assis sur le véhicule. Au contraire,
l'alignement doit être rectifié quand il y a deux
personnes sur le véhicule.
Pour accéder aux ampoules du projecteur, suivre la
procédure suivante :
Retirer les 4 écrous « A » de la partie inférieure du
guidon.
Pousser le câble de l'accélérateur vers le haut et l'extraire
du compteur de vitesse.
Retirer la douille et remplacer l'ampoule.
Pour le montage des couvercles « B », suivre cette
procédure dans l'ordre inverse.
B = Cx0.9-C = Hauteur du sol au centre du projecteur.
B = Cx0.95 lorsque l'installation est effectuée à
5 mètres de l'écran.
131
Système Air secondaire
Dévisser les deux vis « A » (fig. 43) et enlever le
revêtement en aluminium du Système Air avec la lamelle
de la vanne. Ensuite, décrocher la corde du tube en
plastique fixé sur le revêtement. Retirer le couvercle en
plastique et le filtre « B » (Fig. 44), laver en utilisant une
solution d'eau et savon et enfin laisser sécher à l'air.
Reposer soigneusement le filtre en place. Reposer de
nouveau la lamelle de la soupape sur le Système Air
Secondaire & visser les vis de fixation. Chaque fois
que le filtre est déposé, vérifier le bon positionnement
du joint torique à l'intérieur de la boîte, pour une
correcte étanchéité.
Retirer le filtre éponge « C » (Fig. 45) du tube
d'admission. Laver à l'eau et savon.
Laisser sécher à l'air avant de le reposer.
132
Entretien périodique
Entretien préventif :
Pour avoir de bonne performance avec le STAR DELUXE, il est important d'effectuer un entretien périodique. Le tableau
suivant indique les différentes opérations et les intervalles d'entretien.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE STAR 2 TEMPS 125/150 cc
N.bre
Composants
1
Huile moteur
Contrôles ou
interventions
d'entretien
0 km
Pré-livraison
Remplissage
R
1 000 km
Vidange
S
4 000 km
8 000 km
12 000 km
16 000 km
20 000 km
24 000 km
28 000 km
Contrôler le niveau de l'huile moteur tous les 1000 km et remplir, si besoin est.
Vidanger l'huile moteur tous les 4 000 km ou quoi qu'il en soit tous les ans
2
Bougie
Contrôle/
Remplacement
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Filtre à air et ses
éléments
Nettoyage/
Lubrification
C
P
S
P
P
S
P
P
4
Tubulures circuit
carburant
Contrôle/
Remplacement
C
C
C
C
C
C
C
C
5
Contrôle des
émissions
Contrôle/Réglage
C
C
C
C
C
C
C
C
6
Écrous de fixation
culasse/cylindre
Contrôle/Serrage
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Installation électrique
Contrôle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Batterie
Contrôle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Système frein avant
Contrôle/
Remplacement
C
9
C
Vidanger l'huile de frein tous les 12 000 km ou quoi qu'il en soit tous les 2 ans
133
10
Système frein arrière
Contrôle/Réglage/
Remplacement
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Jeu levier
d'embrayage
Contrôle/Réglage
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Commande
accélérateur
Contrôle/Réglage
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Bagues colonne
de direction
Contrôle/Réglage
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Serrages boulonnerie
de sécurité
Contrôle/Serrage
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Béquille centrale
Contrôle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Pompe à huile
Contrôle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Amortisseurs
avant/arrière
Contrôle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Contrôle/
Remplacement
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Jantes/Pneus
Invertir les pneus tous les 6 000 Km
TABLEAU DES TEMPS DES REVISIONS*
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
LÉGENDE :C : Contrôle/Réglage
P : Nettoyage/Lubrification
S : Vidange
R : Remplissage
Attention : Nettoyer le filtre à air (sous la selle) plus souvent si on conduit dans une zone poussiéreuse, pour des
prestations optimales du moteur. Remplacer le filtre après 10 000 km ou au besoin.
* Les éventuelles opérations extraordinaires (remplacement des plaquettes de frein, sabots, ampoules, ect..) ne sont pas
inclues dans le tableau des temps.
134
Nettoyage et polissage
Polissage : Si après les opérations de nettoyage, la
surface peinte ne revient pas à son état original à
cause du soleil, de la pluie, etc., il est nécessaire de
répéter le polissage.
Le polissage est à effectuer comme suit : Appliquer
une couche fine de cire (pour cirer) de bonne qualité,
puis polir avec un tissu souple.
Cirer doucement les surfaces à polir.
Note : Ces opérations ne doivent pas être effectuées
sous le soleil, surtout en été, lorsque la carrosserie est
chaude. L'essence ou le gazole routier ne doivent
jamais être utilisés pour nettoyer les surfaces peintes
ou le matériau plastique, car ils se détériorent.
La surface peinte du véhicule peut être lavée à l'eau en
utilisant une éponge, comme il est expliqué après.
Essuyer en utilisant une peau de chamois.
LAVAGE DE LA CARROSSERIE
La surface peinte du véhicule doit être nettoyée en
utilisant une éponge avec une pression basse, de façon à
assouplir la saleté.
Utiliser un shampooing « type pour voitures » (solution
eau - 3.5 % en poids).
Essuyer en utilisant une peau de chamois pour enlever
les taches d'eau.
Note : Pour nettoyer la surface extérieure du moteur,
utiliser de la paraffine (pour essuyer, utiliser une brosse et
un chiffon souple ou une peau de chamois).
Les taches : Après le lavage et le séchage du véhicule,
toute tache d'huile éventuelle etc. peut être enlevée
délicatement avec un chiffon souple ou avec un coton
imbibé d'huile de térébenthine.
Après cette opération, rincer immédiatement la surface en
utilisant un shampooing (type pour voitures, dans la
solution correcte) et beaucoup d'eau.
Si les insectes sur le pare-brise sont déjà secs, ils sont
difficiles à éliminer à l'eau ; par conséquent, utiliser une
solution d'eau chaude et shampooing du type pour
voitures.
Soin du véhicule lorsqu'il n'est pas utilisé
pendant longtemps
Si le véhicule n'est pas utilisé depuis plus de deux
mois, il est nécessaire d'enlever l'essence du
carburateur.
135
Mettre le moteur en marche pendant quelque temps et
épuiser l'essence dans le carburateur.
Retirer la bougie d'allumage comme expliqué à la page 33
et mettre quelques gouttes d'huile 2T dans le puisard de
la bougie d'allumage.
Nettoyer le véhicule soigneusement et appliquer de la
graisse antirouille sur toutes les parties métalliques non
peintes.
Déposer la batterie.
Soulever les roues du sol en utilisant une planche en bois,
à fin qu'elles ne touchent pas le sol, puis dégonfler les
pneus.
Couvrir le scooter.
136
RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES
Le moteur ne démarre pas
Les raisons possibles
CARBURANT
Robinet de carburant fermé
Pas d'essence dans le réservoir de carburant
Écoulement irrégulier de l'essence au carburateur
Présence d'air dans le réservoir de carburant
Carburateur sale
Carburateur noyé (présence de carburant non
évaporé dans le cylindre)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Le système d'allumage n'est pas activé
La cosse de la bougie n'est pas connectée
Bougie d'allumage encrassée
Bougie faible
Démarrage du moteur raté
Écoulement irrégulier de carburant au carburateur
La solution
L'ouvrir
Effectuer le remplissage
Nettoyer les conduites du carburant, du robinet du carburant et les
filtres
Vérifier et nettoyer le bouchon du réservoir, la prise de l'air
Nettoyer le carburateur
Fermer le robinet du carburant,
ouvrir les gaz et actionner le moteur à plusieurs reprises ou bien
enlever la bougie, la nettoyer, la reposer et démarrer.
La solution
Activer le système d'allumage
Connecter correctement la cosse
Nettoyer et reposer.
Contacter les revendeurs agréés
Contacter les revendeurs agréés
Contrôler et nettoyer soigneusement les conduites du carburant, du
carburateur et les filtres.
Si, malgré avoir mis en oeuvre les mesures énoncées, le problème persiste, contacter l'atelier agréé le plus
proche.
137
Les descriptions et les illustrations contenues dans ce
manuel ne doivent pas être contraignantes pour le
fabricant. Les caractéristiques essentielles du modèle,
expliquées et illustrées dans ce manuel restent
inchangées. La société LML ltd se réserve le droit
d'apporter des modifications à tout moment, sans être
obligée de les notifier, ou d'apporter des modifications aux
pièces et/ou aux accessoires, si la société estime que
cela est convenable pour améliorer le véhicule ou pour
des raisons de production/commerciales.
C-4727733 : STAR DELUXE 125/150cc : 01 :1000 :0308
E/I
138
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. Nombre: ................................................................
3. VEHÍCULO
† STAR DELUXE
† STAR 125 DELUXE
Dirección: ..............................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Modelo LML
Número de Matrícula: ...........................................
Número de Motor
E
Nombre: ................................................................
Número de
Bastidor
M
Dirección: ..............................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Número de Llave: ............................................................
Color: ...............................................................................
2. Concesionario .....................................................
D
7
M
1
O
Fecha de compra:............................................................
Tel. nº:...................................................................
Fecha de matriculación: ..................................................
Matrícula:.........................................................................
149
Este manual está proyectado para ayudar a conocer
mejor su scooter. Es importante estudiar muy bien
este manual para obtener la mejor prestación de
vuestro STAR 125 DLX y para mantenerlo durante
años en óptimas condiciones.
Ahora es momento de leer este manual y conducir el
nuevo STAR 125 DLX para descubrir cómo
trasladarse con gran clase.
Le agradecemos por haber elegido STAR 125 DLX como
su nuevo scooter.
STAR 125 DLX es un vehículo LML Itd - una de las
empresas automovilísticas más desarrolladas de India.
Una empresa que se dedica todos los días a redefinir la
movilidad, logrando de esta manera cumplir con las
expectativas de nuestros clientes.
Surge luego de muchos años de estudiar las necesidades
de los clientes, LML STAR 125 DLX promete un placer de
conducción inigualable.
Para comenzar, su sistema de arranque automático
permite arrancar el motor en un instante. En su corazón
hay un potente motor 3-port con una cilindrada de 125 cc
que ofrece una potencia fenomenal de 6,5 BHP y
5500 RPM, permitiendo de esta manera, la posibilidad de
dejar todo atrás en pocos segundos.
Mientras LML STAR 125 DLX está en marcha, la rueda
de repuesto, montada sobre un lado, equilibra
perfectamente el movimiento. Sus espejos retrovisores
ofrecen el placer de ver el tráfico que va quedando atrás.
Además de ofrecer elevadas prestaciones y una
conducción extremadamente cómoda por años, el STAR
125 DLX provocará envidia, gracias a su diseño increíble
y a sus colores metalizados, que la gente no podrá
ignorar.
150
Este manual está proyectado para ayudar a conocer
mejor su scooter. Es importante estudiar muy bien
este manual para obtener la mejor prestación de
vuestro STAR 150 DLX y para mantenerlo durante
años en óptimas condiciones.
Ahora es momento de leer este manual y conducir el
nuevo STAR 150 DLX para descubrir cómo
trasladarse con gran clase.
Le agradecemos por haber elegido STAR 150 DLX como
su nuevo scooter.
STAR 150 DLX es un vehículo LML Itd - una de las
empresas automovilísticas más desarrolladas de India.
Una empresa que se dedica todos los días a redefinir la
movilidad, logrando de esta manera cumplir con las
expectativas de nuestros clientes.
Surge luego de muchos años de estudiar las necesidades
de los clientes, LML STAR 150 DLX promete un placer de
conducción inigualable.
Para comenzar, su sistema de arranque automático
permite arrancar el motor en un instante. En su corazón
hay un potente motor 5-port con una cilindrada de 150 cc
que ofrece una potencia fenomenal de 7,7 BHP y
5500 RPM, permitiendo de esta manera, la posibilidad de
dejar todo atrás en pocos segundos.
Mientras LML STAR 150 DLX está en marcha, la rueda
de repuesto, montada sobre un lado, equilibra
perfectamente el movimiento. Sus espejos retrovisores
ofrecen el placer de ver el tráfico que va quedando atrás.
Además de ofrecer elevadas prestaciones y una
conducción extremadamente cómoda por años, el STAR
150 DLX provocará envidia, gracias a su diseño increíble
y a sus colores metalizados, que la gente no podrá
ignorar.
151
CONTENIDOS
Información importante........................................ 149
Contenidos ............................................................ 152
Especificaciones generales ................................. 154
Caja de herramientas .......................................... 155
Identificación del vehículo ................................... 156
Prestaciones y especificaciones (125 cc) .......... 157
Prestaciones y especificaciones (150 cc) .......... 158
Especificaciones (arranque automático)............ 162
Abastecimiento del combustible......................... 163
Instrucciones generales....................................... 167
Sistema de bloqueo............................................. 167
Compartimiento portaobjetos .............................. 168
Cerradura asiento................................................ 168
Tablero de instrumentos...................................... 169
Interruptores de control ....................................... 169
Accionamiento del vehículo................................. 170
Motor en marcha ................................................... 172
Equipos eléctricos ................................................ 173
Control de la batería............................................ 173
Esquema eléctrico............................................... 174
Esquema eléctrico (leyenda)............................... 175
Aceite y lubricante recomendado ....................... 176
Mantenimiento....................................................... 179
Extracción y posicionamiento de escudos .......... 179
Regulación del carburador...................................180
Desmontar el depurador del aire y el filtro del
aire .......................................................................180
Limpieza de la bujía.............................................181
Cambio aceite en la caja de engranajes .............182
Desmontar fuelle y culata cilindro........................182
Sustituir las ruedas y los neumáticos ..................183
Extracción y fijación rueda de repuesto...............184
Regulación freno..................................................185
Freno de disco delantero .....................................186
Sustitución de las lámparas.................................187
Instalación faro.....................................................187
Sistema de aire secundario .................................188
Mantenimiento periódico......................................189
Limpieza y pulido .................................................191
Cuidado del vehículo cuando no es usado
durante largo tiempo............................................192
Búsqueda y eliminación de averías.....................193
152
153
ESPECIFICACIONES GENERALES
Embrague: Nuevo, fuerte, tipo multidisco en baño de
aceite. Es accionado por el cable conectado con la(maneta)situada a la izquierda del manillar y es
regulable.
Caja de cambios: Cuatro marchas, con el engranaje
acoplado introducido en el aceite, a la izquierda del
manillar, son accionadas con la mano y funcionan en
combinación con la - (maneta) del embrague.
Chasis integrado: Lámina de acero estampado.
Estructura monocasco.
Ruedas: Intercambiables y realizadas con llantas de
acero estampado con neumáticos de 89x254 mm
(3,50x10).
Manillar: La base de aluminio con el faro integrado, el
tablero de instrumentos y los indicadores de dirección.
Todos los cables de transmisión están escondidos
dentro.
Columna de dirección y suspensión: La columna de
dirección está montada sobre un perno en el cubo de
la rueda delantera. Las suspensiones delanteras y
traseras están dotadas de un muelle helicoidal y de un
amortiguador hidráulico.
Cerradura de seguridad: La cerradura de seguridad
se encuentra en la columna de dirección y es
accionada por una llave.
Asiento: Doble asiento con el pulsador y la cerradura
de seguridad.
El Motor: Un motor de nueva generación de ahorro
energético y con elevada eficacia, es montado en el
chasis del vehículo por medio de un perno del bloque
motor, del lado embrague.
La rueda trasera está instalada fuera del eje del cambio.
Lubricación: La lubricación del motor (pistón, cilindro,
árbol de levas, cojinetes principales del volante) se realiza
por medio de un dispositivo que mezcla automáticamente
el aceite.
Abastecimiento del combustible: La alimentación del
aceite y del combustible es de tipo gravitacional. El aceite
es mezclado en el combustible con un mezclador
automático. En el carburador se encuentra la válvula de
mariposa. La aspiración del aire está situada debajo del
asiento.
Encendido: Se realiza por medio de un dispositivo de
encendido eléctrico que introduce corriente en un
transformador de alta tensión (Bobina AT) para producir
una chispa.
Arranque: Presionar el interruptor a la derecha del
manillar para el arranque eléctrico. Accionar el pedal de
arranque situado a la derecha del scooter para el
arranque mecánico.
Refrigeración: El aire forzado es suministrado por un
ventilador centrífugo.
154
Frenos: Los frenos de tambor accionados por el cable
con expansión de las dos zapatas.
Opcional freno de disco delantero.
Freno delantero: El freno delantero es accionado con la (maneta) de mano situada a la derecha del manillar.
Freno trasero: El freno trasero es accionado por el pedal
situado del lado derecho del estribo reposapiés.
Espejo retrovisor: Espejos retrovisores elegantes a
ambos lados del manillar.
Compartimiento portaobjetos: Es muy espacioso y
elegante para colocar efectos personales, etc. y está
dotado de cerradura.
Gancho para bolsa: Gancho para colgar cualquier tipo
de bolsa debajo del asiento.
Tapete reposapiés: Tapete central y lateral que protege
toda la zona reposapiés.
Cubre rueda: Para mejorar el aspecto del scooter, las
ruedas están dotadas de tapas bien diseñadas. Las tapas
de la rueda delantera y trasera están firmemente
enganchadas a las llantas. También se encuentra una
tapa que protege la rueda de repuesto.
Batería: La batería es de 12 Volt 9Ah.
Caja de herramientas
La bolsa contiene:
Una llave de tubo (13X21 mm) Clavija.
Destornillador de doble cara.
Dos llaves fijas de doble corte (7x8 mm y 8x11 mm).
155
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
El vehículo está identificado por un número en el chasis y
por otro número en el motor.
El número de identificación del chasis está impreso a la
derecha, del lado trasero (fig. 2).
Una tarjeta con el número de identificación del
vehículo también se encuentra remachada en el
chasis (fig. 2).
El número de motor está impreso en el bloque motor
(fig. 3). Este número tiene el prefijo E22 (para 150 cc) y
E23 (para 125 cc) seguido de un número de ocho cifras.
Cada LML STAR DLX tiene un par de llaves gemelas.
Cada llave tiene un número de identificación impreso.
Conservar una llave gemela con sumo cuidado.
156
PRESTACIONES Y ESPECIFICACIONES (125 CC)
Dimensiones
Longitud
Ancho
Distancia entre ejes
Máximo espacio libre desde el suelo
Altura del asiento
Pesos
Peso neto (con el 90 % de combustible)
Carga máxima
El Motor
Cilindrada
Diámetro interno del orificio por cilindro
Carrera
Relación de compresión
Potencia máxima
Par máximo
Sistema de encendido
Intervalo de encendido
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 Kg para modelo ES y 104 kg para modelo KS
270 Kg
Un cilindro, funcionamiento a dos tiempos, aire forzado refrigerado y
alimentación con 3 transvases.
125 cc
52.5 mm
57.0 mm
9:1
4,9 Kw a 5500 rpm
9,5 Nm a 4000 rpm
Encendido por descarga de condensador (CDI) electrónico.
18° ± 2° antes del PMS
157
PRESTACIONES Y ESPECIFICACIONES (150 CC)
Dimensiones
Longitud
Ancho
Distancia entre ejes
Máximo espacio libre desde el suelo
Altura del asiento
Pesos
Peso neto (con el 90 % de combustible)
Carga máxima
El Motor
Cilindrada
Diámetro interno del orificio por cilindro
Carrera
Relación de compresión
Potencia máxima
Par máximo
Sistema de encendido
Intervalo de encendido
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 Kg
270 Kg
Un cilindro, funcionamiento a dos tiempos, aire forzado refrigerado y
alimentación con 5 transvases.
149.56 cc
57.8 mm
57.0 mm
9:1
5,8 Kw a 5500 rpm
12,0 Nm a 3500 rpm
Encendido por descarga de condensador (CDI) electrónico.
18° ± 2° antes del PMS
158
Combustible
Capacidad depósito
Capacidad depósito aceite
Grifo combustible
Carburador
Bujía de encendido
Entrehierro electrodos de la bujía
Arranque
Embrague
Transmisión
Relación de engranaje
Primera marcha
Segunda marcha
Tercera marcha
Cuarta marcha
125 cc:
150 cc:
Combustible con la mezcla automática del aceite 2T
8 litros (incluido un litro de reserva)
1 litro
Grifo de tres posiciones: Abierto, Cerrado, Reserva.
SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm venturi
BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0,7-0,8 mm
Arranque a pedal. Interruptor de arranque automático.
Tipo baño de aceite.
De 4 marchas y engranamiento constante.
15.38:1
10.46:1
7.24:1
5.39:1
159
Chasis
Columna de dirección
Suspensión delantera y trasera
Frenos
Freno delantero
Freno trasero
Neumáticos
Neumáticos intercambiables delanteros
y traseros
Presión neumático
Rueda delantera
Rueda trasera
Mandos
Dirección
Acelerador
Cambio
Embrague
Freno
Freno trasero
Lámina de acero estampado.
La columna de dirección está montada sobre un perno en el cubo
de la rueda delantera.
Suspensión delantera y trasera con muelle helicoidal y
amortiguador hidráulico.
Freno de disco y/o de tambor, tipo zapatas de expansión
Freno de tambor, tipo zapatas de expansión.
89x254 mm (3,50X10t) Ply rating 4.
1.2 Kg/cm2 (17 psi)
1.8 Kg/cm2 (25 psi)
2.5 Kg/cm2 (35 psi) con pasajero.
Con manillar.
Puño del acelerador a la derecha del manillar
A mano a la izquierda del manillar
Accionado por la maneta a la izquierda del manillar
Accionado por la -- maneta a la derecha del manillar
Pedal accionado con el pie derecho
160
Elementos eléctricos
Sistema alternador
Faro
Luz de posición
Faro trasero
Faro de stop
Lámpara para el velocímetro
Lámpara indicador de dirección
Lámpara testigo combustible
Claxon
Batería
Fusible
Velocidad máxima
12 Volt 96 Watt de volante magnético
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1,2 Watt x2
12 Volt 21 Watt
12 Volt 1,2 Watt x4
12 Volt DC claxon
12 Volt 9 Ah
8 Amp
80 Km/hora en cuarta marcha (125 cc)
85 Km/hora en cuarta marcha (150 cc)
161
ESPECIFICACIONES (ARRANQUE AUTOMÁTICO)
El STAR DLX se suministra con un interruptor de
arranque automático. Está situado debajo del interruptor
de mando del faro (fig. 5). El circuito de arranque
automático es alimentado por una batería de 12 Volt y
9 Ah.
El STAR DLX se suministra con un dispositivo para
evitar el uso del arranque automático cuando el motor
está en marcha. PRD (Dispositivo de Prevención del Reencendido).
Un interruptor de desacople del embrague - para evitar
el arranque del scooter cuando el embrague está
desacoplado.
Un fusible de 8 Amp (cerca del -soporte de la rueda de
repuesto, lado trasero, fig. 6 y 7) se suministra para evitar
algún daño provocado por un corto circuito en el sistema
de arranque automático.
Un magneto alternador de 12 Volt 96 Watt carga la
batería a través de un regulador con un cargador de
baterías incorporado.
162
ABASTECIMIENTO DEL COMBUSTIBLE
No llenar el depósito “A” con mezcla de combustible y
aceite. Sólo combustible debe ser introducido en el
depósito A. El depósito del aceite - debe ser llenado
sólo con aceite 2T.
El aceite pasa a través del tubo de admisión por medio
de un dispositivo que mezcla automáticamente el
aceite “M” (fig. 10) donde se encuentra una bomba de
émbolos de carrera variable. Esto está controlado por
el árbol motor a través de la transmisión del cambio.
El depósito del combustible y el depósito del aceite están
situados debajo del asiento (fig. 8) y son accesibles sólo
cuando el asiento no está cerrado con llave y está elevado.
El STAR DLX es producido con un dispositivo que mezcla
automáticamente el aceite para la lubricación del motor.
Tiene dos depósitos separados, A - para el combustible y
B - para el aceite 2T (fig. 9).
El depósito del aceite está dotado con una cápsula
“C” transparente (fig. 11) para controlar el nivel, que
normalmente está lleno de aceite. Cuando el nivel de
aceite se encuentra en reserva, aparecen burbujas de
aire en la cápsula. Usar aceite motor recomendado.
Nota: Se debe prestar atención que el tubo de
admisión de aceite se encuentre lleno de aceite. Si se
encontraran burbujas de aire, quitar el tubo “T” del
mezclador automático y hacer salir aceite hasta que
no se encuentren burbujas de aire. Conectar
nuevamente el tubo.
163
-Starter del aire (fig. 13): está situada debajo del
asiento y es usada para arrancar el motor cuando está
frío y no arranca. Se debe tirar hacia afuera para
arrancar el motor. Colocarla en posición normal
cuando el motor funciona normalmente.
Control del flujo de combustible: (fig. 12) El grifo de
combustible tiene tres posiciones. (ABIERTO) para un
flujo regular de combustible del depósito al motor.
(CERRADO) para detener el combustible y (RESERVA)
que se activa en caso de necesidad. Si el vehículo se
detiene por falta de combustible, girar el grifo a la posición
de RESERVA para utilizar el litro de combustible de
emergencia.
Atención: si –el starterdel aire permanece -sacado
hacia afuera, el combustible se atasca en el
carburador causando un funcionamiento -incorrecto y
un consumo elevado de combustible.
1. Gancho para bolsa
2. Grifo combustible
3. -Starter del aire
4. Indicador de nivel aceite
164
Abastecimiento del combustible y distribución:
165
Abastecimiento del combustible y distribución (Leyenda)
1. Tapa depósito combustible
2. Tapa depósito aceite
3. Indicador nivel aceite
4. Dispositivo que mezcla automáticamente el aceite
5. Tubo entrada aceite
6. Tubo abastecimiento aceite
7. Válvula abastecimiento
A. Sección de admisión
B. Sección de transmisión
166
INSTRUCCIONES GENERALES
Desbloqueo del manillar: Introducir la llave en el
bloque de encendido y girar en el sentido de las
agujas del reloj para desbloquear el manillar.
Para el encendido se debe girar la llave en el sentido
de las agujas del reloj a la posición “encendido”
(fig. 16).
Sistema de bloqueo
El STAR DLX está dotado de una sola llave para el
bloqueo de la columna de dirección, del compartimiento
porta-objetos y del asiento, también para el encendido.
Bloqueo del manillar: Primero, girar el manillar a tope a
la izquierda y luego girar la llave en el sentido contrario a
las agujas del reloj, a la posición de bloqueo. Extraer la
llave luego del bloqueo (fig. 15).
167
Compartimiento portaobjetos
Cerradura asiento
Para abrir la cerradura de la tapa del compartimiento
portaobjetos, introducir la llave en la cerradura, girar la
llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraer
la llave (Fig. 17)
Introducir la llave y girar en el sentido de las agujas del
reloj a tope y luego extraerla.
Presionar la cerradura con el pulgar (fig. 18) y levantar
el asiento desde atrás.
Para cerrar, bajar la tapa, girar la llave en el sentido de
las agujas del reloj y extraer la misma.
Colocar el asiento en la posición normal y empujar
para bloquear.
Para cerrar el asiento, realizar este procedimiento en
orden inverso.
168
Tablero de instrumentos
Interruptores de control
Un elegante tablero de instrumentos que contiene los
siguientes indicadores:
1. Indicador del nivel de combustible
2. Indicador del nivel de combustible
3. Indicador luz de profundidad
4. Indicador de dirección izquierdo
5. Aguja del tacómetro
6. Cuentakilómetros
7. Indicador de dirección derecho
8. Indicador luz de cruce
Están situados a ambos lados del manillar.
A la derecha del manillar se encuentran (fig. 20):
Faro: Presionar el interruptor “1” en la posición alta
para activar el faro y en la posición baja para encender
la luz de posición.
Presionar el interruptor “2” en la posición alta para las
luces de carretera y en la posición baja para la luz de
cruce.
El faro, las posiciones de la luz de cruce y las de
profundidad están indicados en el tablero de
instrumentos.
Tablero de instrumentos y luces traseras: Para
encender, presionar el interruptor “1” en la posición
alta o baja (fig. 20).
169
Faro de stop: Funciona cuando se presiona el pedal del
freno o es accionado a mano con la -maneta del freno.
Claxon: Presionar el pulsador “3” (fig. 20).
A la izquierda del manillar (fig. 21)
Interruptor indicador de dirección: Presionar el
interruptor a la izquierda para girar a la izquierda, a la
derecha para girar a la derecha.
El indicador luminoso para girar a la derecha o a la
izquierda es visualizado en el tablero de instrumentos.
Accionamiento del vehículo
Advertencia: antes de conducir el scooter, se
recomienda estar informado sobre los mandos de
accionamiento y su funcionamiento.
Antes de arrancar:
Controlar que los neumáticos tengan la presión
recomendada.
Controlar el correcto juego de la leva del embrague y
asegurarse del buen funcionamiento.
Controlar el correcto juego del freno a pedal y de la maneta del freno.
Controlar que el acelerador se accione correctamente
y que el juego sea normal.
Asegurarse de la disponibilidad de aceite 2T en el
depósito del aceite, observando el indicador de nivel
aceite.
170
Arranque del motor (fig. 22):
Colocar el grifo combustible en la modalidad “abierto”.
Colocar en posición “encendido” el bloque de encendido.
Colocar el mando del cambio en posición de
desembrague.
Atención:
1. No usar el -arranque eléctrico durante más de
5 segundos por vez. Desconectar el
interruptor de arranque durante 10 segundos
antes de presionarlo otra vez. Si no arranca
luego de varias veces, mantener -el mando del
acelerador 1/8 - 1/4 giro abierto y presionar el
interruptor.
2. Antes de usar el interruptor de arranque
automático, asegurarse que la –maneta del
embrague esté tirada.
A
B
C
D
E
Tirar hacia afuera -starter del aire (sólo para el motor frío).
Colocar -el mando del acelerador en posición de marcha
al régimen mínimo.
Si es la primera vez en el día que se arranca el scooter,
tirar de la -maneta del embrague y, manteniéndola en esa
posición, accionar algunas veces el pedal de encendido.
Para arrancar, tirar de la -maneta del embrague y luego
presionar el interruptor de arranque automático.
Cuando el motor funciona normalmente, empujar -el
starter del aire a la posición normal.
F
G
171
Abrir el grifo del combustible
Colocar en posición “encendido” el bloque de
encendido
Colocar el cambio en posición de desembrague
Tirar -starter del aire (cuando el motor no está
caliente)
Colocar el acelerador en posición de marcha al
régimen mínimo
Desacoplar el embrague
Arranque a pedal o con interruptor automático
(para arranque automático)
MOTOR EN MARCHA
Rodaje: Los primeros 2000 km del vehículo son los más
importantes. El motor es nuevo y los distintos
movimientos de los componentes del motor se deben
regular a las tolerancias de funcionamiento correctas.
Esto garantiza una larga duración del vehículo, por ello,
es necesario tomar precauciones para no exigir el motor.
Respetar los siguientes límites de velocidad:
Primera marcha:
0-10 Km/hora
Segunda marcha: 10-20 Km/hora
Tercera marcha:
20-35 Km/hora
Cuarta marcha:
35 Km/hora en adelante
Variar la velocidad cada tanto.
No conducir con el embrague acoplado a la mitad.
Esto no sólo daña el embrague, sino que también provoca
el recalentamiento del motor.
Evitar conducir a la máxima velocidad durante largo
tiempo.
Dejar enfriar 5-10 minutos -después de cada hora de uso.
Asegurarse que el nivel de aceite en la caja de cambios
esté en el nivel recomendado.
172
EQUIPOS ELÉCTRICOS
Atención:
Quitar la batería si el vehículo debe ser lavado.
Usar sólo el fusible de 8 Amp para evitar serios daños
a la batería. El interruptor de encendido debe estar
apagado durante la sustitución del fusible.
Control de la batería
El mantenimiento completo y periódico es necesario para
la batería. El nivel del electrolito siempre debe estar entre
el nivel superior y el nivel inferior marcado en la batería.
Normalmente un nivel constante en el límite específico es
mantenido durante casi dos meses/2000 Km (fig. 23).
Este nivel debe ser controlado una vez al mes. En el caso
de disminución normal (0,5) colocar un poco de agua
destilada sólo hasta alcanzar el nivel superior indicado en
la batería. En el caso de disminución significativa (1 cm o
más), hacer controlar la batería en un taller autorizado.
173
Esquema eléctrico
ARRANQUE AUTOMÁTICO
174
Esquema eléctrico (leyenda)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
INTERMITENTE DERECHO
PULSADOR FRENO DELANTERO
PULSADOR CLAXON
CONMUTADOR FARO
CUENTAKILÓMETROS
FARO
INTERRUPTOR EMBRAGUE
CONMUTADOR INTERMITENTES
INTERMITENTE IZQUIERDO
CLAXON
DISPOSITIVO DE ENCENDIDO
ENCENDIDO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
PULSADOR LUZ STOP
BUJÍA DE ENCENDIDO
MAGNETO
BOBINA A.T.
INTERMITENTE DERECHO
MOTOR DE ARRANQUE
CHICHARRAS
INTERMITENTE
REGULADOR
DISPOSITIVO O ENCENDIDO ELECTRÓNICO
BATERÍA
INTERMITENTE IZQUIERDO
26.
27.
28.
FUSIBLE 8 AMP
RELÉ DE ARRANQUE
FARO TRASERO
Leyenda:
Brown
Black
Blue
Green
Grey
Orange
Pink
Red
White
Yellow
Violet
175
Marrón
Negro
Azul
Verde
Gris
Anaranjado
Rosa
Rojo
Blanco
Amarillo
Violeta
ACEITE Y LUBRICANTE RECOMENDADO
Matrícula
1.
2.
Descripción piezas
de repuesto
–Manetas de embrague y
freno
5.
6.
Cojinete columna de
dirección
Cojinete rueda delantera
Perno delantero del
escudo
Suspensión delantera
Cables mandos
7.
Grupo mandos cambio
3.
4.
Lubricantes
Marca recomendada de lubricantes
Grasa lubricante
«
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grasa lubricante 3-Mobilux Grasa lubricante 3
«
«
«
«
«
«
Grasa lubricante y
aceite (los dos)
Grasa lubricante
Fiat Zeta-2 o Jota-3 Grasa lubricante
Usar 50% mezcla (peso) grasa lubricante
*Cantidad recomendada de aceite: introducir 250 ml + 0 ml
- 5 ml
176
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommande d’utiliser les lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDEES
ANWENDUNGEN
EMPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
MISCHÖL
OLIE VOOR MENGEN
177
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
HUILE BOITE A VITESSE
ÖLWECHSEL
CAMBIO DE ACEITE
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREINS
BREMSFLÜSSIGKEIT
SISTEMA DE MANDO FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans la boîte à vitesse est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene getriebeölmenge ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
178
MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Extracción y posicionamiento de escudos
Las levas para abrir los escudos están situadas debajo
del asiento y se pueden accionar sólo cuando el asiento
está desbloqueado y levantado.
Para la extracción de los escudos, levantar el asiento
como se indica en la página 20. Tirar de la leva “1” para
el escudo motor y la leva “2” para el escudo de la rueda
de repuesto para que el gancho “3” sea liberado del
escudo.
Oscilar el escudo hacia afuera para que el perno “4” sea
liberado de su alojamiento.
Levantar el escudo para que la clavija autobloqueante “5”
sea liberada del sostén del bastidor.
Tirar el escudo hacia afuera para que el perno “6” sea
liberado de su alojamiento, soltando de esta manera el
escudo.
Para fijar nuevamente los escudos, seguir el
procedimiento en el orden inverso.
179
Leva para el escudo motor
Leva para el escudo izquierdo
Gancho para bloquear
Eje de la rueda delantera
Seguro del escudo con el bastidor
Perno trasero del escudo
Nota: cuando la cobertura es extraída se puede
acceder al carburador.
Para limpiarlo y lavarlo, usar una mezcla de
aceite/combustible.
Filtro aire: está fijado en el bastidor, en el orificio de
admisión del aire, colocado debajo del asiento.
Es necesario limpiarlo en cada mantenimiento
periódico (fig. 27) y -con mayor frecuencia si se
conduce en zonas con polvo.
Regulación del carburador
La regulación del régimen mínimo puede ser realizada por
el tornillo del régimen mínimo.
En la parte trasera del carburador se encuentra un tornillo
con muelle para regular el mix aire/combustible. Se
recomienda que este tornillo sea regulado en un taller
autorizado, para asegurar una óptima prestación del
motor.
En el cuerpo del carburador se encuentra un tornillo para
regular el juego del cable del mando del acelerador. Este
tornillo es regulado sólo si fuese necesario o durante el
desmontaje.
Desmontar el depurador del aire y el filtro del
aire
EL DEPURADOR DEL AIRE: “A” (fig. 26) quitar el
escudo (fig. 25) y su cobertura. -Desatornillar los dos
tornillos “B” y tirarlo hacia afuera.
Procedimiento para la limpieza:
• Levantar el asiento y tirar del filtro aire desatornillarlo de la placa de soporte.
• Enjuagar el filtro con keroseno o combustible,
para que se limpie.
• Secar el filtro con aire comprimido a baja
presión.
• Fijar nuevamente el filtro asegurando la
correcta posición de la junta.
180
Ajustar el entrehierro 0,7-0,8 mm.
Controlar el aislador de porcelana.
Si se encontrara astillada o rota, cambiar la bujía.
Fijar nuevamente la bujía en su posición.
Limpieza de la bujía
Desconectar el cable bobina AT extrayendo el -capuchón
supresor de la bujía (fig. 28). Secar y limpiar alrededor de
la cavidad y extraer la bujía utilizando una llave de tubo
(fig. 28).
Limpiar los electrodos con combustible puro y escobilla
metálica (o tela esmeril).
181
Para fijar nuevamente, ajustar alternativamente a
tope las tuercas que permanecen.
Cambio aceite en la caja de engranajes
Descargar el bloque motor -desenroscando el tapón para
la descarga “2” (fig. 30).
Introducir una pequeña cantidad de aceite, accionar el
motor durante unos minutos y secar nuevamente.
Reponer la caja de cambios con 250 ml de aceite nuevo
2T quitando el tapón “1” (fig. 30).
Cambiar el aceite cuando el motor está caliente.
Desmontar fuelle y culata cilindro
Quitar el escudo motor (fig. 25), desconectar el cable
bujía, quitar el fuelle del cilindro (fijando “A” - “B” - “C”
fig. 31) y desatornillar las cuatro tuercas con una llave
inglesa.
182
Sustituir las ruedas y los neumáticos
Para desmontar las ruedas, quitar los cubre ruedas y desatornillar las tuercas (que están ajustadas a tope)
(fig. 33 y 34). Para el montaje, ajustar las tuercas de
manera alternativa y progresiva.
Para quitar los neumáticos, primero desinflarlos y luego desatornillar las tuercas de las dos llantas.
Controlar que la presión del neumático se encuentre
en el nivel recomendado (página 12) en la estación de
servicio más cercana.
183
Extracción y fijación rueda de repuesto
Para quitar la rueda de repuesto, quitar el escudo de la
rueda de repuesto, según el procedimiento de la
página 31.
Para quitar la rueda de repuesto, -desatornillar el bulón
que cierra la llanta (fig. 35) y luego las dos tuercas “A”
que aseguran la rueda con la parte superior del -soporte
(fig. 36).
Para fijar nuevamente la rueda de repuesto, seguir este
procedimiento en orden inverso.
184
Regulación freno
Regular los tornillos como ilustra (con la flecha) la figura
37 y 38. Asegurarse que las ruedas se muevan
libremente cuando la -maneta del freno o el pedal no
estén accionados.
Nota:la acción del freno debe comenzar inmediatamente,
es decir, en cuanto se accionan los mandos.
185
Controlar el nivel del líquido para freno en la bomba
del freno situada en el manillar a la derecha (fig. 39).
Freno de disco delantero
El STAR DLX está equipado también con freno de disco
delantero (fig. 40).
El líquido jamás debe estar por debajo del nivel
mínimo del indicador colocado en la bomba del freno
(fig. 40).
Si el nivel del líquido se encuentra en el mínimo,
dirigirse a un centro de asistencia autorizado para su
reposición.
En determinadas condiciones ambientales se
recomienda cambiar el líquido cada 20.000 Km o cada
2 años.
Atención:
El nivel del líquido en la bomba del freno jamás debe
estar por debajo del nivel mínimo.
El líquido para freno es muy corrosivo, evitar el
contacto con partes pintadas.
El freno de disco funciona con sistema hidráulico. Para un
correcto funcionamiento del freno, es muy importante
mantener el justo nivel de líquido en el grupo cilindro
principal.
186
Sustitución de las lámparas
Instalación faro
Colocar el vehículo descargado sobre una superficie
plana, a 10 metros de la pantalla y asegurarse que el
eje del vehículo esté perpendicular a la pantalla.
Trazar una línea horizontal “b-b” a la altura “B” desde
el suelo, que corresponde a 0,9xC con el faro
encendido con la luz de cruce, la línea horizontal de
demarcación entre la zona oscura y la zona iluminada
no debe estar por encima de la línea horizontal.
Nota: Esta operación puede ser realizada también con
el conductor sentado en el vehículo. En cambio, el
alineado debe ser rectificado cuando están sentadas
dos personas en el vehículo.
Para acceder a las lámparas del faro, realizar el siguiente
procedimiento:
Quitar las cuatro tuercas “A” de la parte inferior del
manillar.
Empujar el cable del acelerador hacia arriba y
desconectarlo del velocímetro.
Tirar hacia afuera el porta-lámpara y sustituir la lámpara.
Para el montaje de las tapas “B”, seguir este
procedimiento en el orden inverso.
B = Cx0,9-C = Altura desde el suelo hasta el centro del
faro.
B = Cx0,95 cuando la instalación ha sido realizada a
5 metros de la pantalla.
187
Instalar nuevamente con atención el filtro en su
alojamiento. Para fijarlo, colocar nuevamente la lámina
de la válvula en el sistema de aire secundario -y
atornillar nuevamente los tornillos de fijación.
Asegurarse de colocar en su alojamiento el anillo en
“O” dentro de la caja para sellar correctamente cada
vez que se desmonte el filtro.
Quitar el filtro de esponja “C” (Fig. 45) del tubo de
admisión. Lavar con agua y jabón.
Sistema de aire secundario
-Desatornillar los dos tornillos “A” (Fig. 43) y quitar la
cobertura de aluminio del sistema de aire junto con la
lámina de la válvula. Luego desenganchar la cuerda del
tubo de plástico fijado en la cobertura. Quitar la cobertura
plástica, extraer el filtro “B” (fig. 44), lavar con una
solución de agua y jabón y dejar secar al aire.
Dejar secar antes de fijarlo nuevamente.
188
Mantenimiento periódico
Mantenimiento preventivo:
Para obtener una óptima prestación del STAR DLX, es importante realizar periódicamente el mantenimiento. La siguiente
tabla sugiere las distintas operaciones y los tiempos para el mantenimiento.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO STAR 2 TIEMPOS 125/150cc
Nº
Componentes
1
Aceite motor
Controles o
intervenciones de
mantenimiento
0 Km
Pre-entrega
Llenado
R
1000 Km
Sustitución
S
4000 Km
8000 Km
12000 Km
16000 Km
20000 Km
24000 Km
28000 Km
Controlar el nivel de aceite motor cada 1000 Km y rellenar si fuese necesario. Sustituir el aceite motor cada 4000 Km o cada año
2
Bujía
Control/Sustitución
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Filtro Aire y sus
Elementos
Limpieza/Lubricación
C
P
S
P
P
S
P
P
4
Tubos Circuito
Combustible
Control/Sustitución
C
C
C
C
C
C
C
C
5
Control Emisiones
Control/Regulación
C
C
C
C
C
C
C
C
6
Tuercas Fijación
Culata/Cilindro
Control/Apriete
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Instalación Eléctrica
Control
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Batería
Control
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Sistema Freno
Delantero
Control/Sustitución
C
C
C
C
C
C
C
C
C
9
C
Sustituir el aceite freno cada 12000 Km o cada 2 años
189
10
Sistema Freno
Trasero
Control/Regulación/S
ustitución
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Juego Palanca
embrague
Control/Regulación
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Mando Acelerador
Control/Regulación
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Tuercas anulares
manguito de dirección
Control/Regulación
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Aprietes Bulonería
de seguridad
Control/Apriete
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Caballete Central
Control
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Bomba Aceite
Control
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Amortiguador
Delantero/Trasero
Control
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Control/Sustitución
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Llantas/Neumáticos
Invertir los neumáticos cada 6000 Km
BAREMO DE TIEMPOS DE LAS REVISIONES *
LEYENDA:
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
C: Control/Regulación
P: Limpieza/Lubricación
S: Sustitución
R: Llenado
Atención: Limpiar el filtro del aire (debajo del asiento) más frecuentemente si se conduce en zonas con polvo, para
lograr una mejor prestación del motor. Sustituir el filtro luego de los 10000 Km o cuando sea necesario.
* De dichos tiempos se excluyen eventuales operaciones extraordinarias (sustitución de pastillas de freno, zapatas,
bombillas, etc.).
190
Pulido: Si luego de las operaciones de limpieza, la
superficie pintada no queda en perfectas condiciones,
debido al sol, la lluvia, etc., es necesario pulir.
El pulido se realiza de la siguiente manera: aplicar una
capa fina de cera (para pulir) de buena calidad, luego
pulir con un paño suave.
Pulir con cuidado las superficies interesadas.
Nota: Estas operaciones no deben ser realizadas bajo
el sol, sobre todo cuando la carrocería está caliente.
Jamás se debe usar combustible o gasóleo de
automoción para pulir las superficies pintadas o el
material plástico porque se deterioran.
Limpieza y pulido
La superficie pintada del vehículo puede ser lavada con
esponja y agua, como se explica a continuación.
Secar usando -una gamuza.
LAVADO DE LA CARROCERÍA
La superficie pintada del vehículo debe ser repasada con
esponja presionando levemente, para que la suciedad se
ablande.
Utilizar un champú “para automóviles” (solución agua 3.5% peso).
Secar usando -una gamuza para eliminar las manchas del
agua.
Nota: Para limpiar la superficie exterior del motor utilizar
parafina (para secar, usar una escobilla y un paño suave
o una - gamuza).
Las manchas: Luego de haber lavado y secado el
vehículo, se pueden quitar eventuales manchas de aceite,
etc., con un paño suave o con algodón --impregnado en
aguarrás.
Luego de esta operación, enjuagar rápidamente la
superficie con - champú (para automóviles en la
adecuada solución) y mucha agua.
Los insectos en el parabrisas, si están secos, son difíciles
de quitar con “agua, por lo tanto, usar una solución de
agua caliente y champú para automóviles”.
191
Cuidado del vehículo cuando no es usado
durante largo tiempo
Si vuestro vehículo debe permanecer sin uso por más de
dos meses, se debe extraer el combustible del
carburador.
Encender el motor un tiempo hasta agotar el combustible
en el carburador.
Quitar la bujía de encendido como se explica en la
página 33 e introducir unas gotas de aceite 2T en el
hueco de la bujía de encendido.
Limpiar correctamente el vehículo y aplicar grasa antioxidante sobre todas las partes metálicas que no se
encuentren pintadas.
Quitar la batería.
Levantar las ruedas del suelo colocando una tabla de
madera y desinflar los neumáticos hasta que no toquen el
suelo.
Cubrir el scooter.
192
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
El motor no arranca
Las posibles razones
COMBUSTIBLE
Grifo del combustible cerrado
Sin combustible en el depósito de combustible
Desplazamiento irregular del combustible al
carburador
Aire en el depósito de combustible
Carburador sucio
Carburador ahogado (presencia de combustible
no evaporado en el cilindro)
ELÉCTRICO
El encendido está desconectado
Terminal de la bujía no conectado
Bujía de encendido sucia
Bujía débil
Falta de encendido del motor
Flujo irregular de combustible al carburador
La solución
Abrirlo
Reponer
Limpiar los conductos de combustible, del grifo de combustible y
los filtros
Controlar y limpiar el tapón del depósito y la apertura del aire
Limpiar el carburador
Cerrar el grifo del combustible
abrir el acelerador y accionar el motor varias veces o quitar la bujía,
limpiarla, colocarla nuevamente y arrancar.
La solución
Conectar el encendido
Conectar correctamente el terminal
Limpiar y colocar nuevamente.
Contactar con los -talleres autorizados
Contactar con los -talleres autorizados
Controlar y limpiar correctamente los conductos de combustible, del
carburador y los filtros.
En el caso que, aunque se hayan realizado las acciones anteriormente mencionadas, el inconveniente persista,
dirigirse al taller autorizado más cercano.
193
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
deben ser vinculantes con el productor. Las
características del modelo explicadas e ilustradas en este
manual, permanecen inalteradas. LML Itd se reserva el
derecho de realizar variaciones en cualquier momento,
sin tener la obligación de comunicarlo o de aportar
modificaciones a los componentes y/o a los accesorios
cuando la sociedad lo considere conveniente para
mejorar al vehículo, por motivos de fabricación o
comerciales.
C-4727733: STAR DELUXE 125/150cc: 01:1000:0308
E/I
194
WICHTIGE INFORMATIONEN
1. Name: ...................................................................
3. FAHRZEUG
† STAR DELUXE
† STAR 125 DELUXE
Adresse:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Modell LML
Kennzeichennummer:...........................................
Motornummer
E
Rahmennummer
M
Farbe: ..............................................................................
2. Vertragshändler ..................................................
Name: ...................................................................
Adresse:................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
D
7
M
1
O
Schlüsselnummer: ...........................................................
Kaufdatum: ......................................................................
Zulassungsdatum: ...........................................................
Tel.: .......................................................................
Kennzeichen:...................................................................
195
Der STAR 125 DLX wird Sie nicht nur über Jahre
hinweg mit seinen Leistungen und seiner extrem
angenehmen Wendigkeit zu begeistern wissen,
sondern auch, dank seines verblüffenden Designs und
seinen Metallicfarben, die an niemanden unbeachtet
„vorbeirollen“, alle anderen vor Neid erblassen lassen.
Diese Betriebsanleitung wurde erstellt, um Sie beim
besseren Kennenlernen Ihres Rollers zu unterstützen.
Es ist wichtig, dass Sie diese Betriebsanleitung gut
durchlesen, so dass Sie Ihrem STAR 125 DLX die
besten Leistungen entlocken und ihn über lange Zeit
hinweg im optimalen Zustand erhalten können.
Also lesen Sie diese Betriebsanleitung und starten Sie
mit Ihrem neuen STAR 125 DLX durch, denn nur so
werden Sie entdecken können, was „erstklassige“
Fortbewegung bedeutet.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich bei der Wahl Ihres neuen
Rollers für unseren STAR 125 DLX entschieden haben.
STAR 125 DLX ist ein Fahrzeug aus der Produktion der
LML Itd - einer der fortschrittlichsten indischen
Automobilhersteller.
LML ist ein Unternehmen, das sich jeden Tag damit
befasst, die Mobilität weltweit neu zu definieren und ist
daher in der Lage, die Erwartungen der Kunden zu
erfüllen.
Das Ergebnis einer jahrenlangen Forschung im Bezug auf
die Kundenansprüche verspricht Ihnen der LML STAR
125 DLX ein unvergleichliches Fahrvergnügen.
In erster Linie kann der Motor dank seinem Elektrostarersystem im Handumdrehen gestartet werden. Seine Sehle
ist jedoch ein leistungsstarker 3-Port Motor mit einem
Hubraum von 125 cm3, der die außerordentliche Leistung
von 6,5 PS bei 5500 U/min bietet und Ihnen damit die
Möglichkeit gibt, in wenigen Sekunden, alle anderen hinter
sich zu lassen.
Während Sie den LML STAR 125 DLX durch den Verkehr
lenken, sorgt das seitlich am Roller montierte Ersatzrad
für den perfekten Ausgleich seiner Bewegung. Seine
Rückspiegel schenken Ihnen darüber hinaus das
Vergnügen, all den Verkehr im Blick zu haben, den sie
hinter sich lassen.
196
Der STAR 150 DLX wird Sie nicht nur über Jahre
hinweg mit seinen Leistungen und seiner extrem
angenehmen Wendigkeit zu begeistern wissen,
sondern auch, dank seines verblüffenden Designs und
seiner Metallicfarben, die an niemanden ungeachtet
„vorbeirollen“, alle anderen vor Neid erblassen lassen.
Diese Betriebsanleitung wurde erstellt, um Sie beim
besseren Kennenlernen Ihres Rollers zu unterstützen.
Es ist wichtig, dass Sie diese Betriebsanleitung gut
durchlesen, so dass Sie Ihrem STAR 150 DLX die
besten Leistungen entlocken und ihn über lange Zeit
hinweg im optimalen Zustand erhalten können.
Also lesen Sie diese Betriebsanleitung und starten Sie
mit Ihrem neuen STAR 150 DLX durch, denn nur so
werden Sie entdecken können, was „erstklassige“
Fortbewegung bedeutet.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich bei der Wahl Ihres neuen
Rollers für unseren STAR 150 DLX entschieden haben.
STAR 150 DLX ist ein Fahrzeug aus der Produktion der
LML Itd - einer der fortschrittlichsten indischen
Automobilhersteller.
LML ist ein Unternehmen, das sich jeden Tag damit
befasst, die Mobilität weltweit neu zu definieren und ist
daher in der Lage, die Erwartungen der Kunden zu
erfüllen.
Als das Ergebnis jahrelanger Forschung in Bezug auf die
Kundenansprüche verspricht Ihnen der LML STAR 150
DLX ein unvergleichliches Fahrvergnügen.
In erster Linie kann der Motor dank seines automatisches
Anlassersystems im Handumdrehen gestartet werden.
Seine Seele ist jedoch ein leistungsstarker 5-Port Motor
mit einem Hubraum von 150 cm3, der die
außerordentliche Leistung von 7,7 BHP und 5500 U/min
bietet und Ihnen damit die Möglichkeit gibt, in wenigen
Sekunden, alle anderen hinter sich zu lassen.
Während Sie den LML STAR 150 DLX durch den Verkehr
lenken, sorgt das seitlich am Roller montierte Ersatzrad
für den perfekten Ausgleich seiner Bewegung. Seine
Rückspiegel schenken Ihnen darüber hinaus das
Vergnügen, all den Verkehr im Blick zu haben, den sie
hinter sich lassen.
Idem
197
INHALT
Wichtige Informationen ........................................ 195
Inhalt....................................................................... 198
Allgemeine Angaben ............................................ 200
Werkzeugfach ..................................................... 201
Fahrzeugkennzeichnung...................................... 202
Leistungen und technische Daten (125 cm3) ..... 203
Leistungen und technische Daten (150 cm3) ..... 204
Spezifikationen (automatischer Anlass)............. 208
Tanken.................................................................... 209
Allgemeine Anleitungen ....................................... 213
Verriegelungssystem........................................... 213
Handschuhfach ................................................... 214
Sitzbankschloss................................................... 214
Armaturenbrett .................................................... 215
Steuerschalter ..................................................... 215
Fahrzeugstart ...................................................... 216
Motorbetrieb .......................................................... 218
Elektrische Vorrichtungen ................................... 219
Kontrolle der Batterie........................................... 219
Schaltplan............................................................ 220
Schaltplan (Zeichenerklärung) ............................ 221
Empfohlenes Öl und Schmiermittel .................... 222
Wartung.................................................................. 225
Abnahme und Anordnung der Hauben ............... 225
Einstellung des Vergasers ...................................226
Ausbau des Luftreinigers und des Luftfilters .......226
Reinigung der Zündkerze ....................................227
Ölwechsel im Getriebegehäuse...........................228
Abnahme von Zylinderhaube und -kopf...............228
Rad- und Reifenwechsel......................................229
Abnahme und erneute Montage des Ersatzrads .230
Nachstellen der Bremse ......................................231
Vordere Scheibenbremse ....................................232
Austausch der Lampen........................................233
Montage des Scheinwerfers ................................233
Nebenluftsystem ..................................................234
Regelmäßige Wartung.........................................235
Reinigen und Polieren .........................................237
Pflege des eingestellten Fahrzeugs ....................238
Fehlersuche und -abhilfe......................................239
198
199
ALLGEMEINE ANGABEN
Der Motor: Der einer neuen, energiesparenden
Generation angehörende und leistungsstarke Motor wird
über einen Bolzen des Kurbelgehäuses, an der
Kupplungsseite, befestigt.
Das Hinterrad wird außen an der Getriebewelle befestigt.
Schmierung: Die Schmierung des Motors (Kolben,
Zylinder, Nockenwelle, Hauptlager der Kurbelwelle) erfolgt
über einen Mechanismus der für die automatische
Mischung des Öls sorgt.
Tanken: Die Öl- und Benzinversorgung erfolgt mittels
Schwerkraftsystem. Das Öl wird über eine automatische
2-Taktölpumpe mit dem Benzin vermischt. Der Vergaser
ist mit einem Drosselventil ausgestattet. Der Lufteinlass
befindet sich unter der Sitzbank.
Zündung: Sie erfolgt über ein elektronisches
Zündsystem, das den Strom in einen
Hochspannungswandler (Zündspule) leitet, um so einen
Zündfunken zu erzeugen.
Starten: Über die rechts am Lenker angeordnete Taste
erfolgt der elektrische Start. Durch Betätigen des
Kickstarterpedals an der rechten Seite des Rollers erfolgt
hingegen der start manuell.
Kühlung: Die Zwangskühlluft wird von einem
Zentrifugallüfter erzeugt.
Kupplung: Neue und starke, im Ölbad gelagerte
Mehrscheibenkupplung. Sie wird über einen Seilzug
durch den linken Hebel am Lenker aktiviert und ist
auch regulierbar .
Getriebegehäuse: Die vier Gänge des im Ölbad
gelagerten, gekoppelten Getriebes werden mit der
Handschaltung links am Lenker und das gleichzeitige
Betätigen des Kupplungshebels eingelegt.
Integrierter Rahmen: Gepresstes Stahlblech.
Monocoque-Struktur.
Räder: Untereinander austauschbar mit Felge aus
Pressstahl und Reifen in der Größe 89x254 mm
(3.50x10).
Lenker: Basis aus Aluminium mit integriertem
Scheinwerfer, Armaturenbrett und Warnlichter. Alle
seilzüge werden in seinem Innenbereich geführt.
Lenkrohr und Radaufhängung: Das Lenkrohr ist an
den Bolzen an der Vorderradnabe montiert. Die
vorderen und hinteren Radaufhängungen sind mit
einer Spiralfeder und einem hydraulischen Dämpfer
ausgestattet.
Lenkersperre: Die Lenkersperre befindet sich am
Lenkrohr und wird durch Betätigen des Zündschlüssels
eingelegt.
Sitzbank: Doppelsitzbank mit Tastensteuerung und
Sicherheitsschloss.
200
Bremsen: Die Trommelbremsen werden über die
Seilzüge aktiviert, die die beiden, spreizbaren
Bremsbacken betätigen.
Optional: Vorderradbremse mit Bremsscheibe.
Vorderradbremse: Die Vorderradbremse wird über den
rechts am Lenker angeordneten Hebel manuell betätigt.
Hinterradbremse: Die über ein Pedal betätigte Bremse
befindet sich an der rechten Seite des Trittbretts.
Rückspiegel: Elegante Rückspiegel an beiden
Lenkerseiten.
Handschuhfach: Elegant und bietet viel Stauraum für
persönliche Gegenstände usw. und ist absperrbar.
Taschenhaken: Haken unterhalb der Sitzbank, an dem
Taschen aller Art eingehängt werden können.
Trittbrettbelag: Mittlere und seitliche Fußmatten, welche
die gesamte Trittbrettfläche schützen.
Radkappen: Der „Look“ des Rollers wird durch diese
Radkappen mit besonderem Design abgerundet. Die
Radkappen an Vorder- und Hinterrad sind fest an den
Radfelgen verankert. Auch das Ersatzrad wird durch eine
Abdeckung geschützt.
Batterie: Eine 12 Volt 9 Ah Batterie.
Werkzeugfach
Die Werkzeugtasche enthält:
Rohrschlüssel (13x21 mm) mit Stift.
Doppelseitigen Schraubendreher.
Zwei doppelseitige Maulschlüssel (7x8 mm und
8x11 mm).
201
FAHRZEUGKENNZEICHNUNG
Das Fahrzeug wird durch eine Rahmen- und eine
Motornummer gekennzeichnet.
Die Rahmennummer ist hinten an der rechten
Rahmenseite eingestanzt (Abb. 2).
Das Schild mit der Fahrzeug-Identifikationsnummer
ist am Rahmen vernietet (Abb. 2)
Die Motornummer ist am Motorgehäuse eingestanzt
(Abb. 3). Diese Nummer beginnt mit E22 (bei 150 cm3)
und E23 (bei 125 cm3), denen weitere acht Ziffern folgen.
Jeder LML STAR DLX verfügt über zwei gleiche
Schlüssel. Alle Schlüssel werden durch eine
Identifikationsnummer gekennzeichnet. Bewahren Sie
einen der beiden Schlüssel sorgfältig auf.
202
LEISTUNGEN UND TECHNISCHE DATEN (125 CM3)
Maße
Länge
Breite
Radstand
Max. Bodenhöhe
Sitzbankhöhe
Gewichte
Nettogewicht (mit 90 % Kraftstoff)
Max. Nutzlast
Motor
Hubraum
Innendurchmesser - Zylinderbohrung
Hub
Verdichtungsverhältnis
Max. Leistung
Max. Drehmoment
Zündsystem
Zündintervall
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 kg bei Modell ES und 104 kg bei Modell KS
270 kg
Einzylinder-2-Takt-Motor, mit Zwangsluftkühlung und Versorgung über
3 Überstromkanälen.
125 cm3
52,5 mm
57,0 mm
9:1
4,9 kW bei 5500 U/Min
9,5 Nm bei 4000 U/Min
Elektronische kapazitive Entladungszündung (CDI).
18° ± 2° vor dem OT
203
LEISTUNGEN UND TECHNISCHE DATEN (150 CM3)
Maße
Länge
Breite
Radstand
Max. Bodenhöhe
Sitzbankhöhe
Gewichte
Nettogewicht (mit 90 % Kraftstoff)
Max. Nutzlast
Motor
Hubraum
Innendurchmesser - Zylinderbohrung
Hub
Verdichtungsverhältnis
Max. Leistung
Max. Drehmoment
Zündsystem
Zündintervall
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 kg
270 kg
Einzylinder-2-Takt-Motor, mit Zwangsluftkühlung und Versorgung über
5 Überstromkanälen.
149,56 cm3
57,8 mm
57,0 mm
9:1
5,8 kW bei 5500 U/Min
12,0 Nm bei 3500 U/Min
Elektronische kapazitive Entladungszündung (CDI).
18° ± 2° vor dem OT
204
Kraftstoff
Fassungsvermögen - Benzintank
Fassungsvermögen - Öltank
Benzinhahn
Vergaser
Zündkerze
Elektrodenabstand der Zündkerze
Starten
Kupplung
Antrieb
Übersetzungsverhältnisse
Erster Gang
Zweiter Gang
Dritter Gang
Vierter Gang
125 cc:
150 cc:
Benzin mit automatischer Mischung über 2-Taktölpumpe
8 Liter (einschließlich 1 Liter Reserve)
1 Liter
Hahn mit drei Positionen: offen, geschlossen, Reserve.
SPACO-20/20D, Downdraft, 20 mm Venturi
BP8HS - NGK, P-L5YC-CHAMPION
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0,7 - 0,8 mm
Anlass über Kickstarterpedal. Automatischer Anlasserschalter.
Im Ölbad gelagert.
Mit ständig greifendem 4-Gang-Getriebe.
15.38:1
10.46:1
7.24:1
5.39:1
205
Rahmen
Lenkrohr
Vorder- und Hinterradaufhängung
Bremsen
Vorderradbremse
Hinterradbremse
Reifen
Untereinander austauschbare Vorder- und
Hinterreifen
Reifendruck
Vorderrad
Hinterrad
Lenkerarmaturen
Lenkung
Gassteuerung
Schaltung
Kupplung
Bremse
Hinterradbremse
Gepresstes Stahlblech.
Das Lenkrohr ist an dem Bolzen der Vorderradnabe montiert.
Vordere und hintere Radaufhängung mit Spiralfeder und
hydraulischem Dämpfer.
Scheibenbremse und/oder Bremstrommel, mit mechanisch
spreizbaren Bremsbacken
Trommelbremse, mit mechanisch spreizbaren Bremsbacken.
89x254 mm (3.50X10) Plyrating 4.
1,2 kg/cm2 (17 psi)
1,8 kg/cm2 (25 psi)
2,5 kg/cm2 (35 psi) mit Sozius.
Über Lenker
Gasgriff an rechter Lenkerseite
Manuell an linker Lenkerseite
Betätigung über Hebel an linker Lenkerseite
Betätigung über Hebel an rechter Lenkerseite
Betätigung über Pedal mit rechtem Fuß
206
Elektrische Komponenten
Lichtmaschinensystem
Scheinwerfer
Standlicht
Rücklicht
Bremslicht
Tachometerlampe
Blinkerlampe
Kraftstoffanzeigelampe
Hupe
Batterie
Sicherung
Höchstgeschwindigkeit
12 Volt 96 Watt mit Magnetschwungrad
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1,2 Watt x 2
12 Volt 21 Watt
12 Volt 1,2 Watt x 4
12 Volt DC Hupe
12 Volt 9 Ah
8A
80 km/h im vierten Gang (125 cm3)
85 km/h im vierten Gang (150 cm3)
207
SPEZIFIKATIONEN (AUTOMATISCHER ANLASS)
Der STAR DLX wird mit einem Schalter für das
automatische Starten geliefert. Dieser Schalter befindet
sich unter dem Scheinwerferschalter (Abb. 5). Der
Schaltkreis für die automatische Anlassfunktion wird von
einer Batterie mit 12 Volt und 9 Ah gespeist.
Der Roller STAR DLX wird mit einer Vorrichtung geliefert,
die das Betätigen des automatischen Anlassers bei
laufendem Motor verhindert. PRD (Anlasserschutz).
Ein Kupplungsschalter mit Auskuppelfunktion dient
ebenfalls dem Schutz des Rollerstarts bei eingelegtem
Gang.
Eine 8 A-Sicherung (neben dem Ersatzradbügel,
Heckseite, Abb. 6 und 7) dient dem Vermeiden jeglicher
Schäden am automatischen Anlassersystem durch
Kurzschluss.
Der Magnet der Lichtmaschine mit 12 Volt 96 Watt sorgt
für das Laden der Batterie über einen Spannungsregler
mit eingebautem Batterieladegerät.
208
TANKEN
Füllen Sie den Tank „A“ nie mit einem Benzin/Ölgemisch. In den Tank A darf ausschließlich nur
reines Benzin gefüllt werden. In den Öltank darf
dagegen nur 2-Taktöl gefüllt werden.
Das sich in der Ansaugleitung befindliche Öl läuft
durch einen Mechanismus „M“ (Abb. 10), der das Öl
automatisch mischt und in dem sich eine
Kolbenpumpe befindet mit variierenden Hubwegungen.
Diese Funktion wird von der Kurbelwelle mittels
Übertragung des Getriebeantriebs gesteuert.
Der Kraftstoff- und der Öltank befinden sich unter der
Sitzbank (Abb. 8) und sind erst nach dem Öffnen des
Schlosses und den Heben der Sitzbank zugänglich.
Der STAR DLX wird mit einem Mechanismus hergestellt, der
das für die Schmierung des Motors bestimmte Öl automatisch
beimischt. Der Roller hat zwei voneinander getrennte Tanks:
A - für das Benzin und B - für das 2-Taktöl (Abb. 9).
Der Öltank ist mit einer durchsichtigen Kapsel „C“
(Abb. 11) ausgestattet, über die der Füllstand kontrolliert
werden kann und die normalerweise immer mit Öl gefüllt
ist. Ein sich in Reserve befindlicher Ölstand ist anhand
von sich in der Kapsel bildenden Luftblasen erkennbar.
Verwenden Sie immer das empfohlene Motoröl.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Ölansaugschlauch mit Öl gefüllt ist. Sollten Luftblasen
erkennbar sein, den Schlauch „T“ von der
automatische 2-Taktölpumpe lösen und so lange Öl
ablassen, bis keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
Schließen Sie den Schlauch daraufhin wieder an.
209
Chokeknopf (Abb. 13): Befindet sich unter der
Sitzbank und wird verwendet, wenn der Motor kalt ist
und nicht anspringt. Zum Starten des Motors müssen
Sie den Chokeknopf herausziehen. Drücken Sie ihn
daraufhin, sobald der Motor normal dreht, wieder in
seine Ausgangsposition zurück.
Benzinabgabesystem: (Abb. 12) Der Benzinhahn hat
drei unterschiedliche Positionen. (OFFEN) zur regulären
Benzinabgabe aus dem Tank in den Motor.
(GESCHLOSSEN) zum Abstellen der Benzinzufuhr und
(RESERVE), die im erforderlichen Fall aktiviert werden
kann. Drehen Sie den Hahn in die Position RESERVE,
falls das Fahrzeug aufgrund eines Benzinmangels stehen
bleiben sollte und nutzen Sie damit den noch verfügbaren
Liter Benzin.
Achtung: Befindet sich der Chokeknopf in der
herausgezogenen Position, staut sich das Benzin im
Vergaser, was eine falsche Betriebsweise und einen
erhöhten Kraftstoffverbrauch zur Folge hat.
1. Taschenhaken
2. Benzinhahn
3. Chokeknopf
4. Ölstandanzeiger
210
Tanken und Kraftstoffversorgung:
211
Tanken und Kraftstoffversorgung (Zeichenerklärung)
1. Deckel des Benzintanks
2. Deckel des Öltanks
3. Ölstandanzeiger
4. Automatische 2-Taktölpumpe
5. Ölzulaufleitung
6. Öleinfüllstutzen
7. Versorgungsventil
A. Ansaugbereich
B. Zulaufbereich
212
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN
Lösen der Lenkersperre: Stecken Sie den Schlüssel
in das Zündschloss ein und drehen Sie ihn so lange im
Uhrzeigersinn, bis sich die Lenkersperre löst.
Zum Zünden des Motors drehen Sie den Schlüssel
nun, ebenfalls im Uhrzeigersinn, in die Position „ON“
(Ein) (Abb. 16).
Verriegelungssystem
Der STAR DLX verfügt über einen einzigen Schlüssel mit
dem die Lenkersperre, das Handschuhfach und die
Sitzbank abgeschlossen sowie die Zündung betätigt
werden können.
Einlegen der Lenkersperre: Schlagen Sie den Lenker
zunächst vollkommen nach links ein und drehen Sie den
Schlüssel dann gegen den Uhrzeigersinn in die
Verriegelungsposition. Ziehen Sie den Schlüssel nach
erfolgtem Einrasten ab (Abb. 15).
213
Handschuhfach
Sitzbankschloss
Zum Öffnen des Handschuhfachdeckels müssen Sie den
Schlüssel in sein Schloss einstecken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie den Schlüssel (Abb. 17)
daraufhin wieder ab.
Stecken Sie den Schlüssel ein, drehen Sie ihn dann
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn
daraufhin wieder ab.
Drücken Sie mit dem Daumen auf die Verriegelung
(Abb. 18) und heben Sie die Sitzbank von hinten an.
Zum Schließen, den Deckel zurückdrücken, den Schlüssel
im Uhrzeigersinn drehen, dann den Schlüssel abziehen.
Bringen Sie die Sitzbank wieder in ihre normale
Position und drücken Sie sie bis zum Einrasten nieder.
Zum Verschließen die vorstehenden Schritte in
umgekehrter Folge wiederholen.
214
Armaturenbrett
Steuerschalter
Das elegante Armaturenbrett verfügt über folgende
Anzeigen:
1. Kraftstoffstandanzeiger
2. Benzinstandanzeiger
3. Fernlichtanzeige
4. Linke Blinkeranzeige
5. Tachometeranzeige
6. Kilometerzähler
7. Rechte Blinkeranzeige
8. Abblendlichtanzeige
Sie sind an der linken und rechten Lenkerseite
angeordnet.
Rechts am Lenker (Abb. 20):
Scheinwerfer: Den Scheinwerfer durch Drücken des
Schalters „1“ in die obere Position und das Standlicht
durch Drücken in die untere Position einschalten.
Zum Einschalten des Fernlichts den Schalter „2“ in die
obere Position bringen und in die untere Position, um
das Abblendlicht zu aktivieren.
Der Scheinwerfer, das Abblend- und Fernlicht werden
am Armaturenbrett angezeigt.
Armaturenbrettbeleuchtung und Rücklichter: Zum
Einschalten den Schalter „1“ in die obere oder untere
Position drücken (Abb. 20).
215
Bremslicht: Wird aktiviert sobald das Bremspedal
gedrückt oder der Bremshebel gezogen wird.
Hupe: Die Taste „3“ (Abb. 20) drücken.
Links am Lenker (Abb. 21):
Blinkerschalter: Beim Abbiegen nach links den Schalter
nach links und beim Abbiegen nach rechts nach rechts
drücken.
Am Armaturenbrett wird der jeweils aktivierte, rechte oder
linke, Blinker angezeigt.
Fahrzeugstart
Warnhinweis: Bevor Sie mit Ihrem Roller losfahren,
sollten Sie sich gut mit den Fahrsteuerungen und
deren Funktionen vertraut machen.
Vor dem Starten:
Kontrollieren Sie, dass die Reifen den empfohlenen
Reifendruck aufweisen.
Kontrollieren Sie, dass der Kupplungshebel den
korrekten Leerhub aufweist und vergewissern Sie sich
seiner Funktionstüchtigkeit.
Kontrollieren Sie, dass sowohl am Bremspedal als
auch am Bremshebel der korrekte Leerhub vorliegt.
Kontrollieren Sie, dass sich der Gasgriff korrekt
betätigen lässt und ob er ein normales Spiel aufweist.
Vergewissern Sie sich über den Ölstandanzeiger
darüber, dass 2-Taktöl im Öltank verfügbar ist.
216
Starten des Motors (Abb. 22):
Stellen Sie den Benzinhahn auf die Position „ON“ (offen).
Bringen Sie den Zündschlüsselschalter in die Position „ON“.
Legen Sie den Leerlauf ein.
Achtung:
1. Betätigen Sie den elektrischen Starter nie
länger als 5 Sekunden pro Startversuch.
Lassen Sie die Anlassertaste 10 Sekunden
lang unbetätigt bevor Sie sie erneut drücken.
Sollte der Motor auch nach mehrmaligen
Versuchen nicht anspringen, den Gasgriff um
1/8 - 1/4 Drehung geöffnet halten und die Taste
erneut drücken.
2. Vor dem Betätigen der automatischen
Anlassertaste müssen Sie sicherstellen, dass
der Kupplungshebel gezogen wurde.
A
B
C
D
E
F
G
Ziehen Sie den Chokeknopf heraus (nur bei kaltem Motor).
Bringen Sie den Gasgriff in die Standgasposition.
Sollte der Roller zum ersten Mal im Laufe eines Tages
angelassen werden, den Kupplungshebel ziehen und
gezogen halten, dann mehrmals hintereinander den
Kickstarter betätigen.
Zum Starten, den Kupplungshebel ziehen, dann die
automatische Anlassertaste drücken.
Sobald der Motor normal läuft, können Sie den
Chokeknopf wieder in seine Ausgangsposition zurück
drücken.
217
Benzinhahn öffnen
Zündschlüsselschalter auf „ON“.
Leerlauf einlegen
Chokeknopf ziehen (bei kaltem Motor)
Gasgriff in Standgasposition bringen
Kupplungshebel ziehen
Kickstarter betätigen oder automatische
Anlassertaste drücken (für elektrischen Start)
MOTORBETRIEB
Einfahrzeit: Die ersten 2000 km sind für Ihr Fahrzeug die
wichtigsten Kilometer. Der Motor ist noch neu und die
verschiedenen, sich in Bewegung befindlichen
Motorkomponenten müssen sich erst auf ihre korrekten
Betriebstoleranzen einlaufen.
Dadurch kann Ihrem Fahrzeug eine lange Lebensdauer
garantiert werden. Aus diesem Grund sind einige
Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, so dass der Motor
nicht überlastet wird.
Halten Sie folgende Geschwindigkeitsbegrenzungen ein:
Erster Gang:
0-10 km/h
Zweiter Gang:
10-20 km/h
Dritter Gang:
20-35 km/h
Vierter Gang:
35 km/h und mehr
Variieren Sie die Geschwindigkeit hin und wieder.
Fahren Sie nie mit einem bis zur Hälfte betätigten
Kupplungshebel.
Dadurch kann es nicht nur zu Schäden an der Kupplung
kommen, sondern auch zu einer Überhitzung des Motors.
Vermeiden Sie über längere Zeit hinweg mit
Höchstgeschwindigkeit zu fahren.
Ermöglichen Sie 5-10 Minuten Abkühlzeit nach jeweils
einer Stunde Fahrt.
Stellen Sie sicher, dass der Ölstand im Getriebegehäuse
sich auf dem empfohlenen Wert befindet.
218
ELEKTRISCHE VORRICHTUNGEN
Achtung:
Nehmen Sie die Batterie vor der Fahrzeugwäsche
heraus.
Verwenden Sie nur 8 A-Sicherungen, so dass schwere
Schäden an der Batterie vermieden werden können.
Die Anlassertaste muss sich während des
Sicherungswechsels im ausgeschalteten Zustand
befinden.
Kontrolle der Batterie
Die Batterie erfordert eine regelmäßige und vollständige
Wartung. Der Füllstand des Elektrolyts muss immer
zwischen der oberen und unteren Füllstandmarkierung an
der Batterie sich befinden.
Normalerweise wird der Füllstand über fast
2 Monate/2000 km (Abb. 23) hinweg konstant innerhalb
der spezifizierten Grenzwerte gehalten.
Dieser Füllstand muss monatlich kontrolliert werden. Bei
normaler Abnahme (0,5 cm) nur etwas destilliertes
Wasser einfüllen, um die obere Markierung an der
Batterie zu erreichen. Bei erheblicher Minderung (1 cm
oder darüber) müssen Sie die Batterie in einer
Vertragswerkstatt kontrollieren lassen.
219
Schaltplan
AUTOMATISCHER START
220
Schaltplan (Zeichenerklärung)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
RECHTER BLINKER
VORDERER BREMSSCHALTER
HUPENTASTE
LICHTERUMSCHALTER
KILOMETERZÄHLER
SCHEINWERFER
KUPPLUNGSSCHALTER
BLINKERUMSCHALTER
LINKER BLINKER
HUPE
ZÜNDVORRICHTUNG
ZÜNDUNG
ANLASSERSCHALTER
BREMSLICHTSCHALTER
ZÜNDKERZE
MAGNET
ZÜNDSPULE
RECHTER BLINKER
ANLASSERMOTOR
BIP-SIGNALE
BLINKER
SPANNUNGSREGLER
ELEKTRISCHE ZÜNDVORRICHTUNG
BATTERIE
LINKER BLINKER
26.
27.
28.
8 A-SICHERUNG
ANLASSERRELAIS
RÜCKLICHT
Zeichenerklärung:
Brown
Braun
Black
Schwarz
Blue
Blau
Green
Grün
Grey
Grau
Orange
Orange
Pink
Rosa
Red
Rot
White
Weiß
Yellow
Gelb
Violet
Violett
221
EMPFOHLENES ÖL UND SCHMIERMITTEL
S.-Nr.
1.
Teilebezeichnung
Brems- und
Kupplungshebel
Schmiermittel
Schmierfett
2.
3.
4.
«
«
«
5.
6.
Lenkrohrlager
Vorderradlager
Vorderer Bolzen der
Haube
Vordere Radfederung
Seilzüge der Steuerungen
7.
Schaltsteuerungen
Empfohlene Schmiermittel
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Schmierfett 3-Mobilux Fett 3
«
«
«
«
Schmierfett und Öl
(beides)
Schmierfett
*Empfohlene Einfüllmenge des Öls 250 ml + 0 ml
- 5 ml
222
Fiat Zeta-2 oder Jota-3 Schmierfett
50 % Schmierfettgemisch (in Gewicht) verwenden
Esso Beacon 3-Fiat Jota 3-Shell Alvania
Grease 3-Mobilux Grease 3
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommande d’utiliser les lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDEES
ANWENDUNGEN
EMPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
MISCHÖL
OLIE VOOR MENGEN
223
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
HUILE BOITE A VITESSE
ÖLWECHSEL
CAMBIO DE ACEITE
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREINS
BREMSFLÜSSIGKEIT
SISTEMA DE MANDO FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans la boîte à vitesse est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene getriebeölmenge ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
224
WARTUNG
1.
2.
3
4.
5.
Abnahme und Anordnung der Hauben
Die Hebel, über welche die Hauben geöffnet werden
können, befinden sich unter der Sitzbank und können nur
bei entriegelter und angehobener Sitzbank betätigt
werden.
Zur Abnahme der Hauben, die Sitzbank so wie auf
Seite 20 beschrieben anheben. Ziehen Sie so lange am
Hebel „1“ der Motorabdeckhaube und am Hebel „2“ für
die Ersatzradhaube, bis der Haken „3“ sich von der
Haube löst.
Kippen Sie die Haube nun nach außen, bis der Zapfen
„4“ sich aus seiner Aufnahme löst.
Heben Sie die Haue so weit an, bis sich der
selbstsichernde Stift „5“ auf dem Rahmenbügel löst.
Ziehen Sie die Haube am Zapfen „6“ nach außen, bis der
Zapfen sich aus seiner Aufnahme löst und damit die
Haube freigibt.
Bei der erneuten Befestigung der Hauben in umgekehrter
Reihenfolge verfahren.
6.
225
Hebel für Motorabdeckhaube
Hebel für linke Haube
Verriegelungshaken
Vorderradachse
Vorrichtung zum Feststellen der Haube am
Rahmen
Hinterer Bolzen der Haube
Hinweis: Nach Abnahme der Abdeckung, ist der
Vergaser zugänglich.
Verwenden die zur Reinigung und zum Spülen des
Luftreinigers ein Öl-/Kraftstoffgemisch.
Luftfilter: Er ist am Rahmen an der
Lufteinlassöffnung, unter der Sitzbank, angeordnet.
Er muss bei allen regelmäßigen Wartungseingriffen
gereinigt werden (Abb. 27). Sollten Sie häufig staubige
Straßen befahren, ist seine Reinigung häufiger erforderlich.
Einstellung des Vergasers
Die Leerlaufeinstellung erfolgt über die Leerlaufschraube.
Im hinteren Bereich des Vergasers befindet sich eine
Schraube mit Feder, die für die Regulierung des Luft/Kraftstoffgemischs zuständig ist. Es wird empfohlen,
diese Schraube von einer autorisierten Werkstatt
einstellen zu lassen, um die optimalen Motorleistungen
gewährleisten zu können.
Am Vergaser befindet sich eine Schraube, über die das
Spiel des Gaszugs eingestellt werden kann. Diese
Schraube darf nur im erforderlichen Fall oder nach einem
Ausbau nachreguliert werden.
Ausbau des Luftreinigers und des Luftfilters
LUFTREINIGER: „A“ (Abb. 26) Nehmen Sie die Haube
(Abb. 25) und ihre Abdeckung ab. Lösen Sie die beiden
Schrauben „B“ und ziehen Sie diese heraus.
Reinigung:
• Heben Sie die Sitzbank an und ziehen Sie den
Luftfilter heraus nachdem Sie ihn von seiner
Halteplatte abgeschraubt haben.
• Spülen Sie den Filter dann mit Kerosin oder mit
Benzin aus, bis er vollkommen sauber resultiert.
• Trocknen Sie den Filter nur mit einem
schwachen Druckluftstrahl.
• Beim erneuten Einsetzen des Filters müssen
Sie auf die korrekte Position der Dichtung
achten.
226
Reinigung der Zündkerze
Regulieren Sie den Luftspalt auf 0,7 - 0,8 mm.
Kontrollieren Sie die Porzellanisolierung.
Sollte sie versplittert oder durchgebrochen sein, muss
die Zündkerze ausgewechselt werden.
Befestigen Sie die Zündkerze nun wieder in Ihrer
Aufnahme.
Nach Abnahme der Zündkerzenentstörkappe das
Zündspulenkabel lösen (Abb. 28). Den Bereich um den
Zündkerzensitz herum trocknen und reinigen, dann die
Zündkerze mit dem Steckschlüssel (Abb. 28)
herausnehmen.
Reinigen Sie die Elektroden mit reinem Benzin und mit
einer Metallbürste (oder Schleifpapier).
227
Ziehen Sie bei der erneuten Befestigung die
Muttern abwechselnd an.
Ölwechsel im Getriebegehäuse
Lösen Sie die Ablassschraube „2“ (Abb. 30) und lassen
Sie das Getriebeöl ab.
Fügen Sie eine geringe Menge Öl ein, lassen Sie den
Motor einige Minuten lang laufen und daraufhin lassen Sie
es nochmals ab.
Füllen die das Getriebegehäuse nach Abnahme der
Verschlussschraube „1“ (Abb. 30) mit 250 ml frischen
2-Taktöl.
Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor.
Abnahme von Zylinderhaube und -kopf
Die Motorabdeckhaube (Abb. 25) abnehmen, das
Zündkerzenkabel lösen, die Zylinderhaube entfernen
(dabei „A“ - „B“ - „C“ Abb. 31 festhalten) und die 4 Muttern
mit einem Engländer-Schlüssel lösen.
228
Rad- und Reifenwechsel
Nehmen Sie vor der Abnahme der Rädern, die
Radkappen ab und lösen Sie dann die Muttern (die
vollkommen angezogen sind) (Abb. 33 und 34). Bei
erneuter Montage müssen die Muttern abwechselnd und
progressiv aufeinander folgend angezogen werden.
Lassen Sie vor der Abnahme der Reifen zunächst die Luft
ab und lösen Sie erst dann die Muttern der beiden Felgen.
Lassen Sie den vorgeschriebenen Reifendruck
(Seite 12) von der nächstgelegenen Tankstelle
überprüfen.
229
Abnahme und erneute Montage des
Ersatzrads
Nehmen Sie vor dem Entfernen des Ersatzrads erst
dessen Abdeckung gemäss der auf Seite 31
beschriebenen Verfahrensweise ab.
Vor der Abnahme des Ersatzrads den Bolzen lösen, mit
dem die Felge (Abb. 35) befestigt ist, dann die beiden
Muttern „A“ lösen, die das Rad am oberen Teil des
Bügels (Abb. 36) halten.
Bei der erneuten Befestigung des Ersatzrads in der
umgekehrten Folge verfahren.
230
Regulierung der Bremse
Regulieren Sie die Schrauben gemäss den Angaben (mit
Pfeil) der Abbildungen 37 und 38. Stellen Sie sicher, dass
sich die Räder bei nicht betätigtem Bremshebel oder pedal frei drehen lassen.
Hinweis: Die Bremswirkung muss eintreten, sobald die
Steuerungen betätigt werden.
231
Kontrollieren Sie den Füllstand der Bremsflüssigkeit im
Hauptbremszylinder an der rechten Lenkerseite
(Abb. 40).
Vordere Scheibenbremse
Der STAR DLX wird auch mit einer Bremsscheibe am
Vorderrad (Abb. 39) geliefert.
Die Flüssigkeit darf nie unter den untersten Füllstand
der Anzeige am Hauptbremszylinder (Abb. 40)
absinken.
Befindet sich die Flüssigkeit auf dem Mindestfüllstand,
müssen Sie Ihr Fahrzeug zu einer autorisierten
Kundendienststelle bringen und dort den Füllstand
nachfüllen zu lassen.
Unter bestimmten klimatischen Bedingungen sollte die
Bremsflüssigkeit alle 20.000 km oder alle 2 Jahre
gewechselt werden.
Achtung:
Der Flüssigkeitsstand im Hauptbremszylinder darf nie
unter den untersten Grenzwert absinken.
Die Bremsflüssigkeit ist stark korrosiv. Vermeiden Sie
daher den Kontakt mit lackierten Teilen.
Die Scheibenbremse wird über ein hydraulisches System
betätigt. Für die korrekte Funktion der Bremse ist es
besonders wichtig, dass die Bremsflüssigkeit in der
Einheit des Hauptbremszylinders auf den korrekten
Füllstand gehalten wird.
232
Austausch der Lampen
Montage des Scheinwerfers
Richten Sie das unbelastete Fahrzeug auf einer
ebenen Fläche in einer Distanz von 10 Metern von
einer Wand aus und vergewissern Sie sich darüber,
dass die Fahrzeugachse senkrecht zur Wand
ausgerichtet resultiert.
Ziehen Sie eine waagrechte Linie „b-b“ auf einer
Bodenhöhe „B“ die 0,9xC entspricht. Bei
eingeschaltetem abblendlicht muss die waagrechte
Markierungslinie zwischen dem dunklen und dem
beleuchteten Bereich liegen, und darf nicht über der
waagrechten Linie liegen.
Hinweis: Bei dieser Einstellung kann der Fahrer auch
auf dem Fahrzeug sitzen bleiben. Sitzt dagegen auch
ein Sozius auf dem Fahrzeug muss die Fluchtung
nachreguliert werden.
Die Scheinwerferlampen sind in der folgenden Weise
zugänglich:
Lösen Sie die 4 Schrauben „A“ im unteren Bereich des
Lenkers.
Drücken Sie die Tachoantriebswelle nach oben und lösen
Sie diese vom Tachometer.
Ziehen Sie die Lampenfassung heraus und wechseln Sie
die Lampe aus.
Gehen Sie bei der Montage der Abdeckungen „B“ in der
umgekehrten Folge vor.
B = Cx0,9-C = Höhe vom Boden zur
Scheinwerfermitte.
B = Cx0,95 bei einer Einstellung in einem Abstand von
5 Metern von der Wand.
233
Setzen Sie den Filter daraufhin wieder in seine
Aufnahme ein. Nun müssen Sie die Lamelle erneut in
das Ventil des Nebenluftsystems einsetzen und die
Befestigungsschrauben anziehen. Vergewissern Sie
sich darüber, dass der O-Ring korrekt in seiner
Aufnahme im Gehäuse sitzt, so dass das Gehäuse
nach jeder Filterentnahme wieder korrekt abgedichtet
wird.
Entfernen Sie den Filterschwamm „C“ (Abb. 45) vom
Ansaugschlauch. Spülen Sie ihn mit Wasser und Seife
aus.
Nebenluftsystem
Lösen Sie die beiden Schrauben „A“ (Abb. 43) und
nehmen Sie die Aluminiumabdeckung des
Nebenluftsystems gemeinsam mit der Ventillamelle ab.
Haken Sie die Leitung von dem an der Abdeckung
befestigtem Kunststoffschlauch aus. Nun die
Kunststoffabdeckung abnehmen und den Filter „B“ (Abb.
44) herausziehen, dann den Filter mit einer Wasser/Seifenlösung ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Vor dem erneuten Einsetzen und Befestigen müssen
Sie ihn an der Luft trocknen lassen.
234
Regelmäßige Wartung
Vorsorgewartung:
Um die besten Leistungen des STAR DLX erzielen zu können, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. In der
nachstehenden Tabelle werden die verschiedenen Arbeitsmaßnahmen und Fälligkeitszeiten zusammengefasst.
REGELMÄSSIGE WARTUNG STAR 2-TAKTER 125/150 cm
NR.
Bauteile
1
Motoröl
Kontrolle oder
Instandhaltungseingriffe
0 km
Kontrollen vor
Auslieferung
Auffüllen
R
1000 km
Wechsel
S
4000 km
8000 km
3
12000 km
16000 km
20000 km
24000 km
28000 km
Motorölstand alle 1000 km kontrollieren und ggf. nachfüllen. Motoröl alle 4000 km bzw. jährlich wechseln.
2
Zündkerze
Kontrolle/Wechsel
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Luftfilter und seine
Elemente
Reinigung/
Schmierung
C
P
S
P
P
S
P
P
4
Kraftstoffleitungen
Kontrolle/Wechsel
C
C
C
C
C
C
C
C
5
Abgaskontrolle
Kontrolle/Einstellung
C
C
C
C
C
C
C
C
6
Befestigungsmuttern
Zylinderkopf / Zylinder
Kontrolle/Anzug
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Elektrische Anlage
Kontrolle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Batterie
Kontrolle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Kontrolle/Wechsel
C
C
C
C
C
C
C
C
C
9
Bremsanlage Vorne
C
Bremsflüssigkeit alle 12000 km bzw. alle 2 Jahre wechseln
235
10
Hintere Bremsanlage
Kontrolle/Einstellung/
Wechsel
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Kupplungshebelspiel
Kontrolle/Einstellung
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Gasgriff
Kontrolle/Einstellung
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Nutmuttern des
Lenkrohrs
Kontrolle/Einstellung
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Anzug der
Sicherungsmuttern
Kontrolle/Anzug
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Mittlerer Ständer
Kontrolle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Ölpumpe
Kontrolle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Vorderer/Hinterer
Stoßdämpfer
Kontrolle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Kontrolle/Wechsel
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Felgen/Reifen
Reifen alle 6000 km umstecken
ARBEITSZEITENTABELLE FÜR WARTUNGSCOUPONS *
ZEICHENERKLÄRUNG:
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
C: Kontrolle/Einstellung
P: Reinigung/Schmierung
S: Wechsel
R: Auffüllen
Achtung: Reinigen Sie den Luftfilter (unter der Sitzbank) im Hinblick auf das Erzielen besserer Motorleistungen häufiger,
wenn sie staubige Straßen befahren. Wechseln Sie den Filter nach 10000 km oder im erforderlichen Fall aus.
* Die Arbeitszeiten sind ausschließlich eventueller außerordentlicher Arbeiten (Auswechseln von Bremsbelägen,
Bremsbacken, Lampen usw.).
236
Polieren: Sollte die lackierte Oberfläche auch nach
dem Reinigen aufgrund der Sonneneinwirkung, dem
Regen usw. nicht in den Originalzustand gebracht
werden können, ist ein Polierverfahren erforderlich.
Das Polierverfahren können Sie wie folgt vornehmen:
Tragen Sie eine dünne Schicht qualitativ gutes Wachs
(Polierwachs) auf und polieren Sie mit einem weichen
Tuch nach.
Polieren Sie die auf Glanz zu bringenden Flächen mit
Sorgfalt.
Hinweis: Diese Arbeiten dürfen nicht in der Sonne,
insbesondere nicht im Sommer, ausgeübt werden,
wenn die Karosserie warm ist. Verwenden Sie auf
keinen Fall für Antriebsmotoren bestimmtes Benzin
oder Diesel zum Reinigen der lackierten Flächen oder
der Kunststoffteile, da sie dadurch beschädigt werden
könnten.
Reinigen und Polieren
Die lackierten Flächen des Fahrzeugs können mit einem
Schwamm und Wasser, wie nachstehend beschrieben,
gereinigt werden.
Mit einem Wildledertuch trocknen.
WÄSCHE DER KAROSSERIE
Die lackierten Flächen des Fahrzeugs müssen mit einem
Schwamm ohne zu stark aufzudrücken gereinigt werden.
Verwenden Sie ein „Autoshampoo“ (Wasserlösung 3,5 % Gewicht).
Mit einem Wildledertuch nachtrocken, um die
Wasserflecken zu beseitigen.
Hinweis: Verwenden Sie zum Säubern der Außenfläche
des Motors Paraffin (zum Trocknen, eine Bürste und
einen weichen Lappen oder ein Wildledertuch).
Flecken: Nach der Fahrzeugwäsche und dem Trocknen
können eventuelle Ölflecken vorsichtig mit einem weichen
Lappen oder mit einer in Terpentin getränkten Watte
gereinigt werden.
Spülen Sie die so gereinigten Flächen daraufhin sofort mit
Shampoo (Autoshampoo in der korrekten Lösung) und
reichlich Wasser ab.
Die am Windschild anhaftenden, angetrockneten Insekten
lassen sich nur schwer mit Wasser entfernen. Hierzu wird
eine Lösung aus warmen Wasser und Autoshampoo
empfohlen.
237
Pflege des eingestellten Fahrzeugs
Sollten Sie das Fahrzeug länger als zwei Monate
einstellen, müssen Sie das Benzin aus dem Vergaser
ablassen.
Lassen Sie den Motor an und einige Zeit lang laufen
lassen, damit das noch im Vergaser enthaltene Benzin
verbraucht wird.
Entfernen Sie die Zündkerze gemäss den
Beschreibungen auf Seite 33 und geben Sie einige
Tropen 2-Taktöl in den Zündkerzenschacht.
Reinigen Sie das Fahrzeug sorgfältig und tragen Sie auf
alle unlackierten Metallteile Rostschutzfett auf.
Nehmen Sie die Batterie heraus.
Heben Sie die Räder durch Zwischenfügen eines
Holzbretts vom Boden ab und lassen Sie den Reifendruck
ab, so dass die Reifen nicht mit dem Boden in Berührung
kommen können.
Decken Sie den Roller ab.
238
FEHLERSUCHE UND -ABHILFE
Motor startet nicht
Mögliche Ursachen
KRAFTSTOFF
Benzinhahn geschlossen
Kein Benzin im Kraftstofftank
Unregelmäßiger Kraftstoffzufluss zum Vergaser
Luft im Kraftstofftank
Vergaser verschmutzt.
Vergaser überschwemmt (nicht verdampfter
Kraftstoff im Zylinder)
ELEKTRIK
Zündung ist ausgeschaltet
Zündkerzenanschluss gelöst
Zündkerze verschmutzt
Zündkerze zu schwach
Mangelnde Motorzündung
Unregelmässiger Kraftstoffzufluss zum Vergaser
Abhilfe
Öffnen
Tanken
Benzinleitungen, -hahn und -filter reinigen
Tankdeckel und die Lufteinlassöffnung kontrollieren und reinigen
Vergaser reinigen
Benzinhahn schließen, das Gas öffnen und den Motor mehrmals
anlassen oder die Zündkerze herausnehmen, reinigen, erneut
befestigen und starten.
Abhilfe
Zündung einschalten
Zündkerzenanschluss gut anschließen
Reinigen und erneut befestigen.
Sich mit dem Vertragshändler in Verbindung setzen
Sich mit dem Vertragshändler in Verbindung setzen
Benzinleitungen, Vergaser und Benzinfilter kontrollieren und gut
reinigen.
Sollte die Störung auch nach den empfohlenen Maßnahmen noch vorliegen, müssen Sie sich an die nächst
gelegene Vertragswerkstatt wenden.
239
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenden
Beschreibungen und Darstellungen sind für den Hersteller
nicht bindend. Die wesentlichen Eigenschaften des in
dieser Betriebsanleitung erläuterten und illustrierten
Modelle bleiben unverändert beibehalten. LML Itd behält
sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ansetzen zu
können, ohne dass sie dazu verpflichtet ist, dies
mitzuteilen. Darüber hinaus kann die Gesellschaft
Änderungen an den Teilen und/oder am Zubehör
vornehmen, falls sie diese als zur Verbesserungen des
Fahrzeugs als angemessen ansieht oder falls dies
herstellungstechnisch oder aus kommerziellen Gründen
erforderlich sein sollte.
C-4727733: STAR DELUXE 125/150cc: 01:1000:0308
E/I
240
BELANGRIJKE INFORMATIE
1. Naam: ...................................................................
3. UW MOTORFIETS
† STAR DELUXE
† STAR 125 DELUXE
Adres:....................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Model LML
Nummerplaat: .......................................................
Nummer Motor:
E
Chassisnummer:
M
Kleur: ...............................................................................
2. Uw dealer .............................................................
Naam: ...................................................................
Adres:....................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
D
7
M
1
O
Sleutelnummer: ...............................................................
Datum aankoop: ..............................................................
Inschrijvingsdatum:..........................................................
Tel: ........................................................................
Inschrijvingsnummer: ......................................................
241
Dit instructieboekje werd speciaal ontworpen om Uw
scooter beter te begrijpen. Het is dan ook zeer
belangrijk dit grondig te lezen en de instructies na te
leven, om de 125 DLX te laten voldoen aan Uw
verwachtingen. Hierdoor kan deze Star jarenlang in
topconditie blijven.
Lees dit boekje dus aandachtig, geniet van Uw LML
scooter en ontdek wat “mobiliteit” kan betekenen.
Gefeliciteerd voor Uw aankoop van een LML Star 125
DLX scooter.
Dit voertuig werd geproduceerd in India door LML Ltd.,
een van de snelst groeiende motorbedrijven uit dit land.
Dit bedrijf tracht elke dag opnieuw “mobiliteit” verder te
ontwikkelen, door het overtreffen van de verwachtingen
van de klant.
Ontstaan uit de noden van de gebruikers, wordt de
125 DLX U aangeboden met de belofte U een ongelooflijk
rijplezier te verschaffen.
Met 1 druk op de knop bent U vertrokken. De kracht van
de motor bezorgt U een flitsende start en een aangename
rit.
Deze scooter zal U jarenlang naar Uw doel vergezellen,
met het nodige comfort en veiligheid.
Qua milieuvriendelijkheid werd alles ondernomen om te
voldoen aan de huidige Europese normen en werd er
zelfs een Katalysator ingebouwd om de emissie zo zuiver
mogelijk te houden.
242
This owner’s manual has been specially designed to
help you understand your scooter better. It’s important
for you to go through this manual thoroughly to get the
best performance out of your STAR 150 DLX and
maintain it in the best condition for years.
So read this manual, ride out on your new STAR 150
DLX and discover what world-class mobility is all
about.
We thank you for choosing STAR 150 DLX as your new
scooter.
The STAR 150 DLX comes to you from LML Limited - one
of the fastest growing automobile companies in India.
A company that endeavours to redefine mobility everyday,
the worldover by exceeding customer expectations.
Born after years of understanding consumer needs, LML’s
STAR 150 DLX comes to you with the promise of an
unmatched riding experience.
To begin with, it’s auto start lets you instantly thumb-start
your heart. And at it’s heart lies a potent 5-Port, 150cc
Engine Reed Valve that delivers a phenomenal 7.7 BHP
at 5500 RPM. Giving you the power to leave everything
behind in an instant. And while you do that, it’s side
mounted stepny makes every ride a perfectly balanced
one. Add to this, its two rear view mirrors, give you the
incomparable pleasure of watching the traffic you’ll always
leave behind.
Besides giving you a smooth performance and extremely
comfortable rides for years, the STAR 150 DLX also
makes you the envy of others. All thanks to its
breathtaking style and metallic colours that people just
can’t ignore.
243
INHOUD
Belangrijke informatie .......................................... 241
Inhoud .................................................................... 244
Algemene kenmerken........................................... 246
Gereedschapsset ................................................ 247
Identificatie ............................................................ 248
Afmetingen,
specificaties en prestaties (125 cc)..................... 249
Afmetingen,
specificaties en prestaties (150 cc)..................... 250
Auto-start model ................................................... 254
Brandstoftank........................................................ 255
Algemene instructies............................................ 259
Stuurslot en sloten............................................... 259
Handschoenkastje............................................... 260
Zadel.................................................................... 260
Instrumentenpaneel............................................. 261
Schakelaars......................................................... 261
Het rijden met de Star 125 DLX .......................... 262
Het inrijden ............................................................ 264
Elektrische uitrusting ........................................... 265
Controle van de batterij ....................................... 265
Bedradingschema ............................................... 266
Verklaring bedradingschema:.............................. 267
Aanbevolen olie en smeermiddelen.................... 268
Onderhoud .............................................................271
Verwijderen en plaatsen van de motorkap en
spatbord achteraan..............................................271
Afstellen van de carburator..................................272
Verwijderen van de luchtfilters.............................272
Reinigen ontstekingskaars, bougie......................273
Vervangen van de versnellingsbakolie ................274
Verwijderen van koelkap en cilinderkop ..............274
Vervangen van wielen en banden .......................275
Gebruik van het reservewiel ................................276
Afstellen van de remmen .....................................277
Schijfrem vooraan ................................................278
Vervangen van lampen........................................279
Afstellen van de koplamp.....................................279
Secundaire luchttoevoer ......................................280
Periodiek onderhoud............................................281
Poetsen en polish ................................................283
Bij onderbreking van gebruik ...............................284
Storingen................................................................285
244
245
ALGEMENE KENMERKEN
Motor: Nieuwe generatie zuinige en milieuvriendelijke
motor, achteraan ingebouwd.
Het achterwiel wordt rechtstreeks door de motor
aangedreven.
Smering: automatisch, door middel van een oliepomp.
Aparte reservoirs voor benzine en 2T-olie.
Brandstofvoorziening: Olie wordt automatisch aan de
benzine toegevoegd d.m.v. aangedreven oliepomp.
(AOM) Luchtinlaat onder het zadel.
Ontsteking: Elektronische ontstekingsunit (CDI)
Startsysteem: Drukschakelaar, rechts aan het stuur voor
elektrisch starten. Kickstarter rechts aan motor.
Koeling: geforceerde luchtkoeling d.m.v. ventilator en
luchtgeleider.
Koppeling: meerplaat koppeling in oliebad. Geschikt
voor een intens gebruik. Bediening aan het stuur, links.
Versnellingsbak: 4 versnellingen, apart oliereservoir.
Bediening aan stuur.
Chassis: in geperst plaatstaal.
Wielen: stalen velgen, onderling verwisselbaar.
1 reservewiel bijgeleverd.
Banden: 3.50 - 10)
Stuur: aluminium behuizing met koplamp, dashboard,
verklikkerlichten en kabels.
Vering: Voor en achter hydraulische dempers en
veren.
Stuurslot: in de stuurkolom, bediend door sleutel.
Zadel: duo-zit, opklapbaar en afsluitbaar.
246
Remmen: kabelbediende trommelrem achteraan.
Schijfrem vooraan.
Bediening remmen: voetpedaal voor achterrem.
Voorrem rechts aan stuur.
Achteruitkijkspiegels: aan beide zijden van het stuur,
regelbaar.
Handschoenkastje: afsluitbaar met sleutel.
Bevestigingshaak voor helm of bagage, vooraan onder
zadel.
Gereedschapsset: bijgeleverd.
Batterij: 12 Volt 9 Ah.
Gereedschapsset
In etui, bestaande uit:
Pijpsleutel (13 X 21 mm)
2 schroevendraaiers
2 steeksleutels
247
IDENTIFICATIE
Chassisnummer is in frame gegraveerd, aan motorzijde,
achteraan in het frame. Daarenboven is de scooter
voorzien van een metalen identificatieplaatje.
De sleutels zijn tevens voorzien van een nummer.
De motor is voorzien van een geslagen
identificatienummer:………………………
248
AFMETINGEN, SPECIFICATIES EN PRESTATIES (125 CC)
Afmetingen
Totale lengte
Breedte
Wielbasis
Grondspeling
Zadelhoogte
Gewicht:
Gewicht, met 90 % brandstof
Max. toegelaten gewicht:
Motor
Cilinderinhoud
Boring
Slag
Compressieverhouding
Max. vermogen
Max. koppel
Ontsteking
Ontstekingstijdstip
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
109 kg
270 kg
1 cilinder, 3 poorten. 2-takt, geforceerde luchtkoeling
125 cc
52,5 mm
57,0 mm
9:1
4,7 kW bij 6250 opm.
8 Nm bij 5000 omwentelingen per minuut.
Elektronische ontstekingsunit: CDI
18° voor BDP.
249
AFMETINGEN, SPECIFICATIES EN PRESTATIES (150 CC)
Afmetingen:
Totale lengte
Breedte
Wielbasis
Grondspeling
Zadelhoogte
Gewicht:
Gewicht, met 90 % brandstof
109 kg
Motor
Cylinderinhoud
Boring
Slag
Compressieverhouding
Maximum vermogen
Maximum koppel
Ontsteking:
Ontstekingstijdstip
Eencylinder met geforceerde koeling, reedvalve en 5 spoelpoorten..
149.56 cc
57.8 mm
57.0 mm
9:1
5.8 kW at 5500 opm
12.0 Nm at 3500 opm
CDI
18°± 2° before TDC
1760 mm
695 mm
1235 mm
160 mm
820 mm
250
Brandstof
Brandstoftank
Olietank
Brandstofkraan
Carburator
Ontstekingskaars
Elektrodeafstand
Startsyteem
Koppeling
Transmissie
Transmissieverhouding
1ste versnelling
2de versnelling
3de versnelling
4de versnelling
125 cc:
150 cc:
Loodvrije benzine, min. 95 ron. Automatische 2T oliepomp. (2%)
8 liter, waarvan 1 reserve.
1 liter, met indicatie
3 standen: open (ON), gesloten (OFF), reserve (RES).
SPACO-20/20D, 20 mm venturi.
NGK- BP8HS Champion P-L5YC
RN9YC - CHAMPION, WR8DC (MICO)
0,7 – 0,8 mm
Elektrisch + kickstarter
Meervoudige plaat koppeling in oliebad
4 versnellingen
15,38:1
10,46:1
7,24:1
5,39:1
251
Chassis
Stuurkolom en wielophanging
Vering
Remmen
Banden
Bandenspanning
Vooraan
Achter
geperst plaatstaal, monocoque-structuur
Wiel bevestigd aan kolom dmv swingarm.
Hydraulische dempers met veren, voor- en achteraan.
Schijfrem, vooraan.
Trommelrem achter.
89 x 254 mm (3.50-10), onderling verwisselbaar
1,2 Kg/cm2 (17 psi)
1,8 Kg/cm2 (25 psi)
2,5 Kg/cm2 (35 psi) met duo-zit
Bediening
Gas
Versnellingen
Koppeling
Voorrem
Achterrem
Draaigreep, rechts aan het stuur
Draaigreep, links aan het stuur
Hendel links aan het stuur
Hendel rechts aan het stuur
Pedaal, bediend door rechtervoet
252
Elektrisch systeem
Elektromagnetische generator
Koplamp
Stadslicht
Achterlicht
Stoplicht
Dashboardverlichting
Richtingaanwijzers
Verklikkerlichtjes
Nummerplaatverlichting
Claxon
Batterij
Zekering
Max. snelheid
12 Volt/96 Watt onder vliegwiel.
12 Volt 35/35 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 5 Watt
12 Volt 10 Watt
12 Volt 1,2 Watt (2)
12 Volt 21 Watt
12 Volt 1,2 Watt (4)
12 Volt 4 Watt
12 Volt DC
12 Volt 9 Ah
8 Ampère
ca. 80 km/u (125 cc)
ca. 85 km/u (150 cc)
253
AUTO-START MODEL
De Star 125 DLX is optioneel verkrijgbaar met elektrische
starter.
Hiervoor werd het elektrisch schema voorzien van:
- PRD relais
- Ontkoppelingsschakelaar
- 8 A zekering
- krachtige 12 Volt/96 Watt elektromagneet, laadsysteem.
- 12 Volt – 9 Ah batterij.
De starter wordt bediend door een drukknop onder de
lichtschakelaar (fig 5).
De PRD-relais (prevention of Restarting device) zorgt
ervoor dat men niet kan starten terwijl de motor draait.
De ontkoppelingsschakelaar verplicht de gebruiker de
ontkoppelingshendel ingedrukt te houden tijdens het
elektrisch starten.
De 8A zekering bevindt zich naast het reservewiel en
beschermt de startmotor. (fig 6 – 7)
254
BRANDSTOFTANK
Via de brandstoftank vloeit de benzine naar de carburator.
De 2-takt olie wordt door middel van een (AOM)
automatische oliepomp “M” (fig 10) toegevoegd. Om het
niveau te controleren is de olietank voorzien van een
kijkglas “C” (fig 11) naast de benzinekraan. In dit glas mag
zich geen luchtbel bevinden. De olietank moet worden
bijgevuld met aanbevolen 2-takt olie.
De vulopeningen bevinden zich onder het zadel.
Noot: Zorg ervoor dat de toevoerleiding voor de olie,
“T” (fig 10) volledig gevuld is met olie. Als er
luchtbellen aanwezig zijn in het kijkglas moet deze
toevoerleiding worden verwijderd zodat de olie kan
vloeien tot alle lucht uit de leiding verdwenen is.
Daarna de slang weer aansluiten.
255
Choke wordt bediend door knop (fig 13) onder het
zadel. Deze moet worden uitgetrokken voor starten
met koude motor. Van zodra de motor normaal loopt,
kan de knop weer worden ingedrukt.
De brandstoftoevoer wordt geregeld door een
benzinekraan met 3 standen. (fig 12) Deze bevindt zich
vooraan onder het zadel.
ON, voor norale benzinetoevoer
OFF, voor aflsuiten toevoer.
RES, voor aanspreken van de reservehoeveelheid
benzine, 1 liter.
Opgelet: Als U de choke uitgetrokken laat tijdens het
rijden, zorgt dit voor een hoog brandstofverbruik en
slechte verbranding van het mengsel.
Fig 13:
1. Haak voor helm of bagage
2. Benzinekraan
3. Choke-knop
4. Kijkglas voor olie
256
Brandstofsysteem.
257
Verklaring Brandstofsysteem:
1. Benzinetank
2. Olietank
3. Kijkglas voor olie
4. “AOM”, automatische oliepomp
5. Olie toevoerleiding
6. Olietoevoerslang
7. Olietoevoerklep
258
ALGEMENE INSTRUCTIES
Stuurslot: draai het stuur helemaal links en draai de
contactsleutel tegen de klok in. “lock” (fig 16) Trek de
sleutel uit het slot. (fig 15)
Stuurslot en sloten
De Star 125 DLX maakt gebruik van 1 sleutel voor het
stuurslot, handschoenkastje, zadel en het contactslot.
Contactslot: om te starten moet de sleutel met de klok
mee, naar de stand “ON” worden gedraaid. De motor kan
worden stil gelegd door de sleutel weer naar “OFF” te
draaien. (fig 16)
259
Handschoenkastje
Zadel
Om te openen schuif het slot omlaag. Met behulp van de
sleutel kan dit worden afgesloten. (fig 17)
Om het zadel op te klappen, wordt het slot ingedrukt
en het zadel opgelicht. Met de sleutel kan dit indrukken
van het zadelslot worden verhinderd. (fig 18)
260
Instrumentenpaneel
Schakelaars
(fig 19).
1. Benzinemeter
2. Naald van benzinemeter
3. Groot licht indicator, blauw
4. Verklikkerlicht richtingaanwijzer links
5. Snelheidsmeter
6. Kilometerteller
7. Verklikkerlicht richtingaanwijzer rechts
8. Dimlicht indicator, groen
De schakelaars bevinden zich links en rechts aan het
stuur.
Rechts (fig 20)
“1” lichtschakelaar, 3 standen:
- lichten uit: midden
- stadslicht: beneden indrukken
- dim-of grootlicht: boven indrukken
“2” keuzeschakelaar dim- of grootlicht.
- Bovenaan indrukken voor grootlicht
- Onderaan indrukken voor dimlicht
“3” claxon
“4” startschakelaar.
Opgelet: Kan enkel worden gebruikt bij ingetrokken
koppelingshendel.
Noot: De dashboard- en nummerplaatverlichting wordt
automatisch geactiveerd.
261
Links (fig 21)
Schakelaar voor richtingaanwijzers. Druk links in voor
aanwijzers links en rechts voor aanwijzers rechts. Samen
met de richtingaanwijzers wordt een elektrische zoemer
geactiveerd.
Het rijden met de Star 125 DLX
Waarschuwing: lees aandachtig dit boekje en tracht U
zelf vertrouwd te maken met de bedieningselementen
en schakelaars vooraleer U vertrekt !!
Voor het starten !
Controleer de bandenspanning
Controleer de koppelingshendel
Controleer de remmen
Controleer het gashendel
Controleer olie- en benzinepeil.
262
Starten !
(fig 22).
Open de benzinekraan: ON
Draai contactsleutel naar “ON”
Zet versnellingsbak in neutraal
Trek de choke-knop uit
Draai het gashendel dicht
Bij de eerste start, hou het koppelingshendel ingetrokken
en trap op de kickstarter enkele keren
Om te starten, duw de start-drukknop, terwijl het
koppelingshendel wordt ingetrokken
Wanneer de motor normaal loopt, duwt U de choke terug
in.
Opgelet:
1. Duw niet langer dan 5 seconden op de Startknop. Laat de scooter 10 seconden rusten
voor een nieuwe startpoging. Indien de motor
niet start, open het gashendel een beetje en
druk daarna de start-knop.
2. Vooraleer elektrisch te starten moet het
koppelingshendel worden ingetrokken.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
263
Open benzinekraan
Contactslot op “ON”
Zet in neutrale versnelling
Trek de choke-knop uit
Draai gashendel dicht
Ontkoppel
Kickstarter of elektrisch starten.
HET INRIJDEN
De belangrijkste periode voor uw scooter zijn de eerste
2000 km. De motor is nieuw en de bewegende
onderdelen zijn nog niet op mekaar ingewerkt.
Als de instructies goed worden opgevolgd, zal deze
scooter jarenlang kunnen blijven renderen. Houdt dus
goed rekening met deze tijdelijke beperkingen.
Houdt U de eerste 2000 km aan de volgende
snelheidsbeperkingen.
1ste versnelling:
0 – 10 km/u
2de versnelling:
10 – 20 km/u
3de versnelling:
20 – 35 km/u
4de versnelling:
35 km/u en daarboven
Varieer Uw snelheid regelmatig.
Rijdt nooit met de koppeling half ingetrokken.
Vermijd het rijden met volgas gedurende langere tijd.
Laat de scooter 5 – 10 minuten rusten, na meer dan 1 uur
rijden.
Controleer oliepeil in de versnellingsbak regelmatig.
264
ELEKTRISCHE UITRUSTING
Waarschuwing: Indien de scooter wordt gekanteld of
neergelegd op een zijde, dan moet de batterij eerst
worden verwijderd !
Gebruik enkel 8A zekering, om beschadiging van
elektrisch systeem te voorkomen.
Contactslot altijd op “OFF” gedurende
werkzaamheden.
Controle van de batterij
De batterij vereist een onderhoud, zoals hieronder wordt
beschreven. Het peil van het zuur in de batterij moet zich
steeds bevinden tussen de minimum en maximum
markeringen op de behuizing. (fig 23)
Ieder maand moet dit worden gecontroleerd. Wanneer de
vloeistof zich lager bevindt, kan de batterij worden
bijgevuld met gedistilleerd water.
Opgelet: enkel met water aanvullen, gebruik geen
accuzuur !!
Indien het vloeistofpeil meer dan 1 cm zakt gedurende
een maand, breng de batterij dan naar uw Service Station.
265
Bedradingschema
AUTO START
266
Verklaring bedradingschema:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
RICHTINGAANWIJZER RECHTSVOOR.
STOPLICHTSCHAKELAAR VOORREM.
CLAXON SCHAKELAAR
LICHTSCHAKELAAR
INSTRUMENTENPANEEL
KOPLAMP
ONTKOPPELINGSSCHAKELAAR
RICHTINGAANWIJZERSCHAKELAAR
RICHTINGAANWIJZER LINKSVOOR
CLAXON
PRD-RELAIS
CONTACTSLOT
ELEKTRISCHE STARTKNOP
STOPLICHTSCHAKELAAR ACHTERREM
ONTSTEKINGSKAARS
ELEKTROMAGNEETGENERATOR
HOOGSPANNINGSSPOEL
RICHTINGAANWIJZER RECHTSACHTER
STARTMOTOR
ZOEMER VOOR RICHTINGAANWIJZERS
KNIPPERLICHTRELAIS
SPANNINGSREGELAAR AC/DC
ONTSTEKINGSUNIT CDI
BATTERIJ
RICHTINGAANWIJZER LINKSACHTER
26.
27.
28.
29.
ZEKERING 8A
RELAIS
ACHTERLICHT
NUMMERPLAATVERLICHTING
Kleurencode
Code
kleur
Br
B
Bl
G
Gr
O
P
R
W
Y
V
267
Bruin
Zwart
Blauw
Groen
Grijs
Oranje
Rose
Rood
Wit
Geel
Paars
AANBEVOLEN OLIE EN SMEERMIDDELEN
Onderdeel
Koppelings- en
remhefbomen
Smeermiddelen
Vet
Aanbevolen merken
1.
Esso Beacon 3
Fiat Jota 3
Shell Avania grease 3
Mobilix grease 3
2.
Stuurkolom lager
Vet
«
3.
Lagers voorwiel
Vet
«
4.
Snelheidsmeteraandrijving Vet
«
5.
Vering vooraan
Vet
Fiat Zeta 2 of Jota 3 vet
6.
Kabels
Vet en olie
Mengeling van 50% vet en olie Fiat Z2 en 2T olie
7.
Schakeldoos
Vet
Esso Beacon 3
Fiat Jota 3
Shell Alvania grease 3
Mobilux grease 3
Contacteer uw dealer bij onduidelijkheid over de te gebruiken olie of vet !!!
268
LML ITALIA raccomanda l’uso di lubrificanti e additivi BARDAHL
LML ITALIA recommends to use lubricants and additives BARDAHL
LML ITALIA recommande d’utiliser les lubrifiants et additifs BARDAHL
LML ITALIA empfiehlt BARDAHL schmier und zusatzstoffe
LML ITALIA recomendaros utilizar lubricantes y aditivos BARDAHL
LML ITALIA geeft de voorkeur aan smeermiddelen en additieven van BARDAHL
TABELLA LUBRIFICANTI – TABLE OF LUBRICANTS – TABLEAU DES LUBRIFIANTS –
SCHMIERMITTELTABELLE – TABLA LUBRICANTES – TABEL MET SMEERMIDDELEN
APPLICAZIONI
CONSIGLIATO
APPLICATIONS
RECOMMENDES
APPLICATIONS
RECOMMANDEES
ANWENDUNGEN
EMPFOHLEN
USOS
RECOMENDADO
TOEPASSINGEN
AANBEVOLEN
OLIO MISCELATORE
MIXER OIL
HUILE DE MELANGE
SCOOTER SYNT
ACEITE MEZCLA
MISCHÖL
OLIE VOOR MENGEN
269
OLIO CAMBIO
GEAR BOX OIL
HUILE BOITE A VITESSE
ÖLWECHSEL
CAMBIO DE ACEITE
OLIEVERVERSING
LIQUIDO FRENI
BRAKE FLUIDS
CIRCUIT FREINS
BREMSFLÜSSIGKEIT
SISTEMA DE MANDO FRENOS
REMVLOEISTOF
GEAR BOX 10W-40
BRAKE FLUID DOT 4
La quantità di olio raccomandata da mettere nel cambio è 250 ml.
The recommended amount of oil to put in the gear box is 250 ml.
La quantité recommandée d'huile à mettre dans la boîte à vitesse est de 250 ml.
La cantidad recomendada de aceite para poner en el cambio es de 250 ml.
Die empfohlene getriebeölmenge ist 250 ml.
De aanbevolen hoeveelheid olie te zetten in de versnellingsbak is 250 ml.
270
ONDERHOUD
Inbouwen gebeurt in omgekeerde volgorde.
Verwijderen en plaatsen van de motorkap en
spatbord achteraan
(fig 25). De hendels voor het openen van de kappen
bevinden zich onder het zadel.
Draai de hendels “1” en “2” zo, dat de haak “3” die de kap
vasthoudt loskomt.
Hef de kap een beetje op zodat de veer “5” kan worden
losgehaakt.
Draai de kap naar buiten en haal de pin achteraan uit het
gat in de carrosserie.
271
Noot: het verwijderen van de filter biedt u toegang tot
de carburator.
Om deze filter te reinigen kan U gebruik maken van
een benzine/olie mengsel.
Vooraan onder het zadel bevindt zich een 2de filter
(fig 27) die kan worden losgeschroefd, na opklappen
van het zadel.
Afstellen van de carburator
Het stationair toerental kan worden afgesteld. Hiervoor
moet de motorkap worden verwijderd, waarna de
carburator zichtbaar wordt. Uit de kap op de luchtfilter is
een verstelbare schroef zichtbaar die het toerental regelt.
Indraaien verhoogt het stationair toerental, uitdraaien
vertraagt dit. (fig 26)
Voor verdere afstelling wordt U aangeraden uw dealer te
contacteren.
Verwijderen van de luchtfilters
Om de filter “A” in de carburator te verwijderen (fig 26)
verwijdert u de motorkap en het deksel van de carburator,
met 2 schroeven.
De filter kan worden opgelicht nadat de
2 bevestigingsschroeven “B” werden verwijderd.
Wanneer vaak gereden wordt in stoffige omgeving
moet dit filter vaak worden schoongemaakt.
Reinigen kan met benzine.
De filter mag worden gedroogd met lage luchtdruk.
272
Stel de elektrodeafstand af op 0,7-0,8 mm. (fig 29)
Controleer de porseleinen behuizing op barsten of
breuken.
Plaats de bougie terug in de motor. Niet te vast
aandraaien.
Reinigen ontstekingskaars, bougie
Trek de bougiekabel los (fig 28), en gebruik de juiste
bougiesleutel (bijgeleverd) om de ontstekingskaars te
verwijderen uit de motor.
Reinig de bougie met een in benzine gedrenkte lap stof,
en indien nodig met een kleine stalen borsteltje.
273
Draai de 4 schroeven van de cilinderkop los om deze
te verwijderen.
Vastzetten in omgekeerde volgorde. Draai de
schroeven diagonaal aan.
Vervangen van de versnellingsbakolie
Laat de versnellingsbak leeglopen door het verwijderen
van de aftapschroef “2” (fig 30).
Denk aan het milieu ! Zorg voor een goed reservoir waarin
de olie kan verzameld worden.
Na het uitlekken van de olie wordt de bak gevuld met een
beetje olie. Laat de motor even draaien en tap de olie
opnieuw af.
Vullen met 250 ml 2T olie van een goed merk of SAE 30.
Vul tot aan het vulgat “1” (fig 30)
Om te vullen kan oliepomp met kleine spuitmond worden
gebruikt of trechter met smal slangetje.
Olie verversen gebeurt met warme motor !!
Verwijderen van koelkap en cilinderkop
Verwijder motorkap. (fig 25) Verwijder bougiekop, en draai
de schroeven van de koelkap los. “A” – “B” – “C” (fig 31).
274
Vervangen van wielen en banden
De wielen en banden zijn onderling verwisselbaar.
Banden 3.50 x 10 (89 x 254 mm)
Verwijder de wieldeksels door deze los te trekken.
Draai de 5 wiel bevestigingsbouten los. (fig 33 & 34)
Om te plaatsen worden deze bouten progressief en
alternerend aangedraaid.
Om de banden te verwijderen, laat U deze eerst
leeglopen, waarna u de schroeven verwijderd die de
velghelften samenhouden. (fig 35)
Zorg steeds voor goede bandenspanning !!!
275
Gebruik van het reservewiel
Om het reservewiel los te maken, moet het linker spatbord
worden verwijderd.
Verwijder de plastieken kap onder dit wiel door het
losschroeven van de bout.
(fig 36) Draai de 2 bouten los die het reservewiel
vasthouden “A” (fig 37) en trek het wiel naar buiten.
Inbouwen in omgekeerde volgorde.
276
Afstellen van de remmen
Stel de remmen af met de schroeven, aangeduid met een
pijl, zoals afgebeeld in fig 38 & 39.
Zorg ervoor dat de wielen steeds vrij kunnen blijven
draaien na het afstellen.
Afstellen moet zo gebeuren dat de werking van de rem
onmiddellijk begint bij het bedienen van de hendel of
pedaal.
277
Dit reservoir bevindt zich aan de rechterzijde van het
stuur. (fig 40)
Raadpleeg uw dealer voor bijvullen en controle van de
olie.
Onder normale omstandigheden moet de remolie
worden vervangen na 20 000 Km of na 2 jaar.
Schijfrem vooraan
De Star 125 DLX kan uitgerust zijn met een schijfrem
vooraan. (optie)
(fig 39). Deze rem werkt hydraulisch. Zorg steeds voor
voldoende remolie in het reservoir van de remcilinder. Zie
de markering “MIN” op het reservoir.
Opgelet:
Remolieniveau mag zich nooit lager dan “MIN”
bevinden.
Gebruik enkel aanbevolen remolie van een goed merk
DOT 3 of DOT 4.
Remolie tast de lak aan, niet morsen op de
carrosserie.
278
Vervangen van lampen
Afstellen van de koplamp
Fig 42. Plaats de onbeladen scooter op 10 meter van
een witte muur of scherm en zorg ervoor dat de Star
loodrecht op deze muur staat.
Trek een horizontale lijn b-b op de muur ter hoogte
van B.
B = C X 0,9.
Zet het dimlicht aan, en stel de lamp af zodat de
lichtbundel niet hoger dan de lijn b-b valt.
Gebruik de formule B = C X 0,95 wanneer u de scooter
op 5 meter van de muur plaatst.
C= hoogte tussen de grond en het midden van de
koplamp.
(fig 41). Om toegang te verkrijgen tot de lamp in de
koplamp volg deze procedure:
Onderaan het stuur verwijdert u de 4 schroeven “A” die de
kap op het instrumentenpaneel vasthouden. Hef de kap
“B” iets omhoog. Draai daarna de kabel van de
snelheidsmeter los, onderaan de kilometerteller. Hierna
kan de kap verder worden opgelicht.
Neem de lamphouder en vervang de lamp.
In omgekeerde volgorde de kap terugplaatsen.
279
Plaats de filter weer netjes op zijn plaats en monteer
de rest in omgekeerde volgorde. Het is raadzaam de
O-ring te vervangen na elke reinigingsbeurt van de
filter.
Verwijder de externe filter “C” (fig 45) van de inlaatpijp
en reinig met een zeepoplossing. Droog de filter met
warme lucht vooraleer te plaatsen.
Secundaire luchttoevoer
Verwijder de 2 schroeven “A” (fig 43) en neem het deksel
samen met de reedvalve.Trek de rubberen darm van de
cover. Verwijder de plastieken cover en trek de filter “B” (
fig 44 ) er uit. Was deze in een zeepoplossing en droog de
filter alvorens weer te monteren.
280
Periodiek onderhoud
Preventief onderhoud:
Om zo probleemloos te genieten van Uw Star is het nodig om U te houden aan de voorgeschreven
onderhoudwerkzaamheden. In de volgende tabel vindt U het te volgen onderhoudschema, waarbij volgende codes gelden.
SCHEMA ONDERHOUD LML STAR 2-TAKT.
NR.
Item
1
Motorolie
Controle en
bijstellen
Voor levering
Vullen
R
1000 Km
Vervangen
S
4000 Km
8000 Km
12000 Km
16000 Km
20000 Km
24000 Km
28000 Km
oliepeil elke 1000km controleren en indien nodig bijvullen. Elke 4000 Km olie vervangen.
2
Bougie
Vervangen
S
S
S
S
S
S
S
C
3
Luchtfilter
Reinigen
C
P
S
P
S
S
P
P
4
Benzine- en olieleiding
Controle en
vervangen, indien
nodig.
C
C
C
C
S
C
C
C
5
Mengselregelschroef
carburator
Controle/bijstellen
C
C
C
C
C
C
S
C
6
Cylinderkop
Controle/bijstellen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
7
Electrisch systeem
Controle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
8
Batterij
Controle/bijvullen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Controle/vervangen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
9
Rem vooraan
C
remolie vervangen na 12 000 Km of elke 2 jaar.
281
10
Achterrem
Controle/bijstellen/
vervangen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
11
Speling op
koppelingshendel
Controle/bijstellen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
12
Speling gaskabel
Controle/bijstellen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
13
Speling stuurkolom
Controle/bijstellen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
14
Belangrijke
bevestigingen
Controle/bijstellen/
aantrekken
C
C
C
C
C
C
C
C
C
15
Middenstandaard
Controle/vervangen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
16
Aanzuigrubber
Controle/reinigen/
vervangen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
17
Schokbrekers
voor en achter
Controle
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Controle/vervangen
C
C
C
C
C
C
C
C
C
18
Wierlen/banden
normaalgezien max. 6000 Km per band.
OVERZICHT VAN DE SERVICEBEURTEN*
VERKLARING CODES:
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
25 min
30 min
C: controle en bijstellen, indien nodig.
P: reinigenen of smeren
S: vervangen.
R: vullen
Noot: Reinig de luchtfilter onder het zadel vaker indien U vaak in stoffige omgeving rijdt. Vervang dit filter na 10 000 km.
* In dit overzicht werden eventuele buitengewone handelingen uitgesloten (vervanging remblokken, klemmen, lampjes,
enz.).
282
Polish: indien de lak mat blijft, ook na een grondige
poetsbeurt, kan de scooter worden gepolisht met was.
Hiervoor kan U terecht bij een gespecialiseerde shop,
waar deze producten verkrijgbaar zijn. Volg de
gebruiksaanwijzingen !
Poetsen en polish
De geverfde delen van de scooter kunnen met water en
zeep worden gewassen en gedroogd met een reine doek
of zeemvel.
Voor vlekken en insecten zijn er producten op de markt,
lees de voorschriften.
De normale middelen die kunnen worden gebruikt voor
wagens en motorfietsen mogen ook voor deze scooter
worden gebruikt.
Gebruik geen bijtende middelen en denk aan het milieu.
283
Bij onderbreking van gebruik
Indien U de scooter langer dan 2 maanden niet wenst te
gebruiken, volgt u deze adviezen.
Maak de benzinetank leeg.
Start de scooter tot de brandstof in de carburator weg is.
Verwijder de bougie en giet enkele druppels 2T-olie in de
cilinder. Trap een paar keer op de kickstarter en monteer
de bougie opnieuw.
Poets de scooter, en doe wat antiroest vet op de metalen
ongeschilderde delen.
Verwijder de batterij
Dek de Star af met een dekzeil of doek.
284
STORINGEN
De motor start niet, of valt onmiddellijk weer stil.
Oorzaak
Remedie
Brandstof
Benzinekraan op “OFF”
Zet op “ON”
Benzinetank leeg
Bijvullen
Onregelmatige benzinetoevoer
Reinig leiding, filters en benzinekraan
Benzinetank luchtdicht
Open het gaatje in de vulstop
Vuile carburator
Reinigen, contact dealer
Motor “verzopen”
Sluit benzinekraan, verwijder bougie, reinig bougie, kick een paar
keer, plaats bougie terug en start
Elektrisch probleem
Ontsteking uit
Bougiekabel los
Vuile bougie
Zwakke vonk op bougie
Remedy
Contactslot op “ON”
Kabel vastzetten
Reinigen en afstellen
Contacteer dealer
Indien deze remedies niet helpen, dient u zich te wenden tot uw dealer. Voer geen werkzaamheden uit die U niet
kent. Zorg er ook steeds voor om afvalolie en andere gebruikte producten weg te brengen naar de
afvalverwerkende dienst in Uw regio.
285
De beschrijvingen in dit boek moeten niet als bindend
worden beschouwd. De meeste items zullen ongewijzigd
blijven, maar LML Ltd behoudt zich het recht om zonder
waarschuwing, wijzigingen door te voeren, zonder
iedereen een update van dit boekje te kunnen bezorgen.
Wijzigingen, verbeteringen aan de scooter, onderdelen,
accessoires, die LML LTD nodig acht kunnen worden
uitgevoerd om tegemoet te komen aan commerciële of
productiegerichte eisen.
286
Redefining
mobility
worldwide.
C-10, Panki Industrial Estate, Site ll, Kanpur - 208022, INDIA.
: 91-512-2691381, 6660300 : 91-512-2691391, 6660301 : lmlknp@lml-india.com