DIMENSIONAL - rhythm and space

RHYTHM
AND
SPACE
IDEAS
AND
IMAGES
LETTER A
文字 A
RHYTHM
AND SPACE
リズムと
空間
We think that
the most essential
creativity is
hidden in the
relationship
between rhythm
and space.
We won’t stop
experimenting in
the quest for
dynamism and
creativity.
私達はリズムと空間
との関係の中に、
最も根源的な
創造性が隠れている
と考えます。
ダイナミックで
創造的なリズムと
空間を求め、
日々実験を繰り返して
ゆきます。
SOUND VISUALISATION
サウンド・ビジュアライゼーション
https://vimeo.com/44788792
https://vimeo.com/44788792
———
———
CONCERT POSTER
コンサートのためのポスター
Lonski & Classen
Japan concerts 2012
Kyoto, Japan
ジャパンツアー2012
Lonski & Classen
京都、日本
VISUAL
IDENTITY AND
EVOLUTION
ヴィジュアル
アイデンティティと
進化
VI which we
consider isn’t as
rigid as when
it is completed
in a logo.
The world is
always evolving.
We will propose an
innovative VI
could evolve
according to the
world, with an
unconventional
approach.
私達の考えるVIは
ロゴ一つで
完結してしまうような、
硬直したもの
ではありません。
世界は常に移り変わり、
新しく生まれ
変わっています。
そんな世界と共に進化
してゆくことが
できる、革新的なVIを、
因習にとらわれ
ない自由な発想で
提案してゆきます。
Musée
Rodin
Musée
Rodin
19 Bd des invalides
75007 Paris
Tel +33 1 44 18 61 10
Fax +33 1 44 18 61 30
WWW.Musee-rodin.fr
Musée
Rodin
19 Bd des invalides
Musée 75007 Paris
Rodin
19 Bd des invalides
75007 Paris
Musée
Musée
Rodin
19 Bd des invalides
Rodin
75007 Paris
19 Bd des invalides
75007 Paris
Musée Rodin
19 BD DES INVALIDES
75007 PARIS
TEL +33 1 44 18 61 10
FAX +33 1 44 18 61 30
WWW.MUSEE-RODIN.FR
STATIONERY
ステーショナリー
Musée Rodin
Paris, France
ロダン美術館
パリ、
フランス
TWODIMENSIONAL
AND THREEDIMENSIONAL
平面と空間
From a business
card to an
exhibition stand,
our design
spreads over three
dimensional
but beyond twodimensional.
We will propose
a VI, thought
over from plan to
space, possessed of a sense of
unity.
一枚の名刺から
展覧会のスタンドまで、
私達の考える
デザインは平面だけに
とどまらず、空間
にも広がってゆきます。
平面から空間まで、
熟考され、統一されたVI
の構築を提案します。
FACADE DESIGN
ファサードのデザイン
Lycée Auguste Renoir
Paris, France
リセ・オーギュスト・ルノワール
パリ、
フランス
MACRO AND
MICRO
マクロと
ミクロ
Even a slight
adjustment
less than
1 millimetre
is indispensable
for beautiful
design.
We will pay
attention
to these details
and control
projects
as a whole with
a wider
perspective.
たとえ1ミリ以下の
調整であっても、
美しいデザイン
にとっては必要不可欠
です。私達は
ディディールにこだわり
ながら、広い視野
を持ってプロジェクト
全体をコントロール
してゆきます。
HOLDER A4
A4サイズのホルダー
Archives Nationales
Paris, France
フランス国立中央文書館
パリ、
フランス
ロケーションマップ / Location
———
1
———
Map
高台寺塔頭 圓徳院_細江英公
Kodaiji Tacchu Entokuin _ Eikoh Hosoe
開館時間 10 : 00 – 22 : 00 ※入場は 21 : 30 まで、会期中無休
拝観料 大人 ¥500 /中・高 ¥200 住所 京都市東山区高台寺下河原町 530
アクセス 阪急「河原町駅」1 番出口から徒歩 17 分
京阪「祇園四条駅」4 番出口から徒歩 15 分 市バス「東山安井」から東へ徒歩 5 分
© Entokuin
Opening times 10 : 00 – 22 : 00 (Last admission 21:30) Open everyday (during the exhibition)
Entrance fees Adult : 500 yen, Student : 200 yen Address 530 Shimogawara-cho, Kodaiji Higashiyama-ku
Access Hankyu Line “Kawaramachi Station” 17 minutes on foot from the 1st exit
Keihan Line : “Gion-shijo Station” 15 minutes on foot from the 4th exit Bus : “Higashiyama-Yasui” 5 minutes on foot
2
京都文化博物館 別館_マリック・シディベ
The Museum of Kyoto Annex_Malick Sidibé
開館時間 10 : 00 – 19 : 30 ※入場は 19 : 00 まで 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月)、30 日(火)
会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区三条高倉
アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」5番出口から三条通りを東へ徒歩3分 阪急「烏丸駅」16 番出口から高倉通りを北へ徒歩 7 分
京阪「三条駅」6 番出口から三条通りを西へ徒歩 15 分 市バス「堺町御池」から徒歩 2 分
Opening times 10 : 00 – 19 : 30 (Last admission 19 : 00) Closed day April 15th / 22th / 30th
Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address Sanjo-Takakura, Nakagyo-ku
Access Subway : “Karasuma Oike Station” 3 minutes on foot from the 5th exit Hankyu Line : “Karasuma Station” 7 minutes on foot from the 16th exit
Keihan Line : “Sanjo Station” 15 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Sakaimachi-Oike” 2 minutes on foot
3
大西清右衛門美術館 _大西清右衛門
Onishi Seiwemon Museum_Seiwemon Onishi
開館時間 10 : 00 – 16 : 30 ※入場は 16 : 00 まで 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月)、26 日(金)、27 日(土)
会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区三条通新町西入ル釜座町 18 – 1
アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」6 番出口から徒歩 5 分 阪急「烏丸駅」22 番出口から徒歩 13 分 市バス「堀川三条」から東へ徒歩 5 分「烏丸御池」から南西へ徒歩 5 分
Opening times 10 : 00 – 16 : 30 (Last admission 16 : 00) Closed day April 15th / 22th / 26th / 27th
Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address 18 – 1 Kamanza-cho, Shinmachi-nishi-iru, Sanjo-dori, Nakagyo-ku
Access Subway : “Karasuma Oike Station” 5 minutes on foot from the 6th exit Hankyu Line: “Karasuma Station” 13 minutes on foot from the 22th exit
Bus : “Horikawa Sanjo” 5 minutes on foot “Karasuma Oike” 5 minutes on foot
4
有斐斎 弘道館 _ニコラ・ブーヴィエ
Yuuhisai Koudoukan _Nicolas Bouvier
開館時間 月曜日 – 土曜日 10:00 – 17:00 日曜日 11:30 – 17:00 ※入場は 16:30 まで 休館 4 月 17 日(水)、24 日(水)
会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600
住所 京都市上京区上長者町通新町東入ル元土御門町524 – 1
アクセス 地下鉄烏丸線「今出川駅」または「丸太町駅」から徒歩 8 分
Opening times Monday – Saturday 10 : 00 – 17 : 00 Sunday 11 : 30 – 17 : 00 (Last admission 16 : 30)
Closed day April 17th / 24th Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen
Adress 524 – 1 Mototsuchimikado-cho, Shinmachi-Higashi-iru, Kamichojamachi-dori, Kamigyo-ku
Access Subway : “Imadegawa Station” or “Marutamachi Station” 8 minutes on foot
5
西行庵 _高谷史郎
Saigyo-an_Shiro Takatani
開館時間 10 : 00 – 17 : 00 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月)
会場個別入場料 大人 ¥500 /学生 ¥400 住所 京都市東山区鷲尾町524
アクセス 阪急「河原町駅」1番出口から徒歩 16 分
京阪「祇園四条駅」4 番出口から徒歩 13 分 市バス「祇園」から徒歩 7 分
Opening times 10 : 00 – 17 : 00 Closed day April 15th / 22th
Entrance fees Adult : 500 yen / Student : 400 yen Address 524 Washio-cho, Higashiyama-ku
Access Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 16 minutes on foot from the 1st exit
Keihan Line : “Gion-shijo Station” 13 minutes on foot from the 4th exit Bus: “Gion” 7 minutes on foot
6
誉田屋源兵衛 黒蔵 _ケイト・バリー
Kondaya Genbei Kurogura_Kate Barry
開館時間 11 : 00 – 19 : 00 休館 4月 17 日(水)、24 日(水)
会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区室町三条下ル西側誉田屋奥
アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」 6 番出口から徒歩 4 分
JR バスもしくは京都バス 51 便で「烏丸三条」から徒歩 3 分
Opening times 11 : 00 – 19 : 00 Closed day Aplil 17th / 24th
Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address Kondaya-Oku, Nishigawa, Sanjo- Sagaru, Muromachi-dori, Nakagyo-Ku
Access Subway : “Karasuma Oike Station” 4 minutes on foot from the 6th exit
Bus : “Karasuma Sanjo” 3 minutes on foot
7
アンスティチュ・フランセ関西 _小野規
地下鉄東西線 Subway Tozai-Line
Institut français du Japon – Kansai _Tadashi Ono
開館時間 火曜日 – 土曜日 10 : 00 – 19 : 00 日曜日 10 : 00 – 15 : 00 4 月 30 日 – 5 月 5 日 11 : 00 – 17 : 00
休館日 4 月 14 日(日)、15 日(月)、22 日(月)、29 日(月)、5 月 3 日(金)、6 日(月)
二条城
会場個別入場料 無料 住所 京都市左京区吉田泉殿町 8
Nijojo-
アクセス 京阪「出町柳駅」2 番出口から東へ徒歩 12 分 市バス「京大正門前」から徒歩 1 分
Opening times Tuesday – Saturday 10 : 00 – 19 : 00 Sunday 10 : 00 – 15 : 00
April 30th– May 5th 11 : 00 – 17 : 00 Closed day April 14th / 15th / 22th / 29th / May 3rd / 6th
Entrance fees Free Address 8 Izumidono-cho, Yoshida, Sakyo-ku
Access Keihan Line: “Demachiyanagi Station” 12 minutes on foot from the 2nd exit Bus: “Kyodai Seimon-mae” 1 minute on foot
8
三条通
ARTZONE _アルル国立高等写真学校の卒業生
ARTZONE_Graduates from The National Superior School of Photography
開館時間 平日 13 : 00 – 20 : 00 土日祝 12 : 30 – 20 : 00 会期中無休 会場個別入場料 無料 住所 京都市中京区河原町三条下ル一筋目東入ル大黒町 44 VOX ビル 1・2 階
アクセス 地下鉄東西線「京都市役所前駅」1 番出口から南へ徒歩5分 阪急「河原町駅」1 番出口から北へ徒歩 10 分 京阪「三条駅」6 番出口から西へ徒歩 5 分 市バス「河原町三条」から徒歩 1 分
© Tadanori Kurotobi
Opening times Monday – Friday 13:00 – 20:00 Weekend, National holiday 12:30 – 20:00 Open everyday (during the exhibition)
Entrance fees Free Address VOX bldg 1F / 2F, 44 Daikoku-cho, Hitosuzime-higashi-iru, Sanjo-sagaru, Kawaramachi, Nakagyo-ku
Access Subway Tozai Line : “Kyoto Shiyakusho-mae Station” 5 minutes on foot from the 1st exit Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 10 minutes on foot from the
Keihan Line : “Sanjo Station” 5 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Kawaramachi-Sanjo” 1 minute on foot
9
虎屋京都ギャラリー _クリスチャン・ポラック コレクション
Toraya Kyoto Gallery_The Christian Polak Collection
開館時間 11 : 00 – 17 : 00 会期中無休 会場個別入場料 無料 住所 京都市上京区一条通烏丸西入ル
アクセス 地下鉄烏丸線「今出川駅」6 番出口から徒歩 7 分
市バス「烏丸今出川」から徒歩 7 分
四条大宮
Shijo-Om
© A.Fukuzawa
Opening times 11 : 00 – 17 : 00 Open everyday (during the exhibition)
Entrance fees Free Address Karasuma-Nishi-iru, Ichijo-dori, Kamigyo-ku
Access Subway : “Imadegawa Station” 7 minutes on foot from the 6th exit
Bus : “Karasuma-Imadegawa” 7 minutes on foot
10
ASPHODEL /富美代_ハッセルブラッド マスターズ 2012 & エールフランス ラウンジ
ASPHODEL / TOMIYO_Hasselblad Masters 2012 & AIR FRANCE Lounge
開館時間 10 : 00 – 17 : 00 休館日 4 月 15 日(月)、22 日(月)
会場個別入場料 無料 住所 京都市東山区八坂新地末吉町 99 – 10(四条縄手通を北へ 11 軒目東側)※会場へは、必ず四条縄手通の ASPHODEL からお入りください
アクセス 阪急「河原町駅」1 番出口から徒歩 5 分 京阪「祇園四条駅」3 番出口から徒歩 3 分 市バス「四条京阪」前から徒歩 2 分
Opening times 10 : 00 – 17 : 00 Closed day April 15th / 22th
Entrance fees Free Address 99 – 10 Sueyoshi-cho, Yasaka-shinchi, Higashiyama-ku
*Please enter from the ASPHODEL entrance on Shijo Nawate-dori
Access Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 5 minutes on foot from the 1st exit Keihan Line : “Gion-shijo Station” 3 minutes on foot from the 3rd exit
Bus : “Shijo keihan” 2 minutes on foot
11
二条城二の丸御殿台所 ( 重要文化財 ) _ CHANEL NEXUS HALL presents NAOKI
Nijo Castle Ninomaru Palace Kitchen_CHANEL NEXUS HALL presents NAOKI
展示期間 2013 年 4 月 24 日(水) – 5 月 12 日(日)開城時間 9 : 00 – 16 : 45 (入城は 8 : 45 – 16 : 00)休室日 5 月 1 日
住所 京都市中京区二条通堀川西入ル二条城町 541
入城料 大人 ¥600 ╱中・高 ¥350 ╱小 ¥200 ※パスポートでは入城できません
アクセス 地下鉄東西線「二条城前」1 番出口から 徒歩 2 分 市バス「二条城前」から徒歩 1 分
Opening days April 24th – May 12th 9 : 00 – 16 : 45 (Admission 8 : 45 – 16 : 00) Closed day May 1st Address 541 Nijo-jo-cho, Horikawa-nishi-iru, Nijo-dori, Naka
Entrance fees to Nijo Castle Adult : 600 yen, High school and junior high school student : 350 yen
Elementary school student : 200 yen *KYOTOGRAPHIE passport is not valid for admission to Nijo Castle
Access Subway Tozai Line: “Nijojo-mae Station” 2 minutes on foot from the 1st exit Bus : “Nijo-jo mae” 1 minute on foot
12
ハイアット リージェンシー 京都 _京都グラフィー・ハイライト
Hyatt Regency Kyoto_Highlight of KYOTOGRAPHIE
開館時間 0 : 00 – 24 : 00 無休
会場個別入場料 無料 住所 京都市東山区三十三間堂廻り 644 – 2
アクセス 京阪「七条駅」2 番出口から東へ徒歩 5 分
yoto
市バス「三十三間堂博物館前」から徒歩 2 分
Opening times 0 : 00 – 24 : 00 Open everyday
EXHIBITION POSTER
展覧会用のポスター
KYOTOGRAPHIE
Kyoto, Japan
京都グラフィー
京都、日本
REGION AND
WORLD
地域と
世界
Each region
we live connects
us more and
more directly to
the world.
We will propose
a global standard
of design whilst
showing awareness
to cultural and
traditional sensitivities.
私達の住む地域は
これからますます世界と
ダイレクトに
繋がってゆきます。
その地域がもつ文化や
伝統の価値を
最大限に引き出しながら
世界標準のデザインを
提案してゆきます。
EXHIBITION POSTER
展覧会用のポスター
Paris design en mutation
Espace EDF, Paris, France
パリ、
フランス
Paris design en mutation
———
———
FACADE DESIGN
FOR AN EXHIBITION
KYOTOGRAPHIE
Kyoto, Japan
展覧会のための
ファサードデザイン
京都グラフィー
京都、日本
DESIGN AND ALL
EXCEPT IT
デザインと
それ以外のすべて
We are interested
in not only
design but also
food, architecture,
technology,
art, politics and
everything
related to life.
We consider design
is a way or a
tool to approach
them.
私達の興味はデザイン
だけにとどまらず、
食、住居、テクノロジー、
政治、アート、
そして生活に関わる
すべてのものにあります。
デザインとはこれら
の問題にアプローチをする
為の手段、およびツール
であると考えます。
IPHONE APP
アイフォンアプリ
https://vimeo.com/46921839
https://vimeo.com/46921839
DESIGN
AND YOU
The days that
design is consumed
have finished,
therefore we will
propose creation
which could
be meaningful for
the people
and the community
concerned with
the project.
デザインと
あなた
デザインが消費される
時代は終わりました。
私達は、顔の見えない
「誰か」のためにデザインを
するのではなく、
プロジェクトに関わる人
や地域にとって意味
のある、そして私達と共存して
ゆけるものづくりを提案
してゆきます。
LAMP
ランプ
Love light
For the charity auction in order to
support the earthquake victims in Japan.
Collaborated with a French designer
David Thoumazeau, Paris, France
Love light
東日本大震災のチャリティーオークション
のために作成。
フランス人デザイナーDavid
との共同作品、パリ、
フランス
Thoumazeau
PROJECTS
VISUAL IDENTITY
Musée Rodin*
Paris, France
Beaux-Art de Paris
École Nationale Supérieure*
Paris, France
Archives Nationales*
Paris, France
MAMCO**
Geneva, Switzerland
Villa Arson Nice**
Nice, France
プロジェクト
ヴィジュアル・
アイデンティティ
ロダン美術館 *
パリ、
フランス
パリ国立高等美術学校 *
パリ、
フランス
フランス国立中央文書館 *
パリ、
フランス
ジュネーヴ近現代美術館 **
ジュネーヴ、
スイス
ニース国立高等美術学校 **
ニース、
フランス
EDITION
Collections particulières**
Flammarion, Paris, France
エディトリアル
Le grand monde d’Andy Worhol**
RMN, Paris, France
Hines**
Editions Jean-Michel Place,
Paris, France
Le monde en marche**
Le cherche midi, Paris, France
Le grand monde d’Andy Worhol**
RMN、パリ、フランス
Hines**
Editions Jean-Michel Place、
EXHIBISION
KYOTOGRAPHIE
international photography festival
Kyoto, Japan
Le grand monde d’Andy Worhol**
Grand Palais, Paris, France
Paris design en mutation**
Espace EDF, Paris, France
Collections particulières**
Flammarion、パリ、フランス
パリ、
フランス
Le monde en marche**
Le cherche midi、パリ、フランス
展覧会
京都グラフィー
京都国際写真フェスティバル
京都、日本
Le grand monde d’Andy Worhol**
グランパレ、パリ、
フランス
Paris design en mutation**
Espace EDF、パリ、フランス
SIGN
Lycée Auguste Renoir**
Paris, France
リセ・オーギュスト・ルノワール**
URBAIN DESIGN
Ile Seguin _ Rives de Seine*
Boulogne-Billancourt, France
セガン島、セーヌ河岸*
ブローニュ・ビヤンクール、
フランス
Project with Intégral Ruedi Baur Paris *
Project with Laboratoire irb **
Intégral Ruedi Baur Paris とのプロジェクト *
Laboratoire irb とのプロジェクト **
サイン
パリ、
フランス
都市デザイン
SOUND VISUALISATION
サウンド・ビジュアライゼーション
https://vimeo.com/44802330
https://vimeo.com/44802330
SERVICES
サービス
RHYTHM AND SPACE will propose
a visual identity which covers
not only graphic but also a wide range
of domaines :
RHYTHM AND SPACEは従来のグラフィックデザインの
Visual identity
Editorial design
Type design
Web design
Package design
Exhibition design
Sign design
領域だけにとどまらず、空間やサインのデザイン、
またはウェブや文字のデザインまで、幅広い領域を網羅
したヴィジュアル・アイデンティティの提案をさせていただきます。
ヴィジュアル・アイデンティティ
エディトリアルデザイン
タイプデザイン
ウェブデザイン
パッケージデザイン
展覧会のデザイン
サインデザイン
EXHIBITION’S CATALOGUE
図録
Le grand monde d’Andy Worhol
Grand Palais, Paris, France
グランパレ、パリ、
フランス
Le grand monde d’Andy Worhol
ABOUT
事務所
DIRECTOR, HIROYUKI YAMADA
In 2006, he strarted to collaborate with FrenchSwiss designer, Ruedi Baur in Paris, and
was his associate until 2011. He worked for several
projects to design visual identity, typography
and sign system for museums, schools and cultural
facilities in France, Switzerland and Germany.
In 2012, he founded his design studio RHYTHM
AND SPACE in Kyoto where he lives today.
代表 山田浩之
REFERENCE
Anticipating, Questioning, Inscribing,
Distinguishing, Irritating, Orienting, Translating
Intégral Ruedi Baur Paris
Lars Muller Publishers, Zurich, Switzerland
OFFICE
RHYTHM AND SPACE
Jimukinoueda bldg. 603
21 – 2 Sakaicho Shimogyoku
Kyoto 600 – 8191 Japan
T. 0081 075 748 1170
M. 0081 090 2102 0252
info@ras-kyoto.jp
www.ras-kyoto.jp
2006年より、スイス系フランス人デザイナーRuedi Baur
とのコラボレーションをパリで開始。 その後、2011年
までアソシエイトとして勤務。フランスを中心に、スイス、
ドイツ
での様々なプロジェクトに参加。 美術館や文化施設
のための、ヴィジュアルアイデンティティ、タイプデザイン、
またサインシステムのデザインにも数多く携わる。 2012年、デザイン事務所RHYTHM AND SPACE を立ち
上げる。 現在京都在住。
参照
Anticipating, Questioning, Inscribing,
Distinguishing, Irritating, Orienting, Translating
Intégral Ruedi Baur Paris
ラースミュラー・パブリッシャーズ、チューリッヒ、
スイス
オフィス
RHYTHM AND SPACE
600 – 8191
京都市下京区堺町 21 – 2
ジムキノウエダビルディング 603
T. 0081 075 748 1170
M. 0081 090 2102 0252
info@ras-kyoto.jp
www.ras-kyoto.jp
process of making a font
“irma rodin” for Musée Rodin
ロダン美術館の為のフォント
irma rodin 制作プロセス