Connection p10 Service p3 Rally p2

april 08 - april 14, 2015 • Vol. 16 • No. 14
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
“A room
full of joy”
p4
Sin límites
p4
Service
p3
Rally
p2
Connection
p10
March on Message
“We are going to do whatever is necessary,”
said 1199SEIU President George Gresham.
Story and photos by Mónica Barnkow
T
hey’re making it a special
delivery.
This coming Mon., Mar. Apr. 13th,
community activists and leaders will
embark on a 250-mile walk through five
states to deliver to Congress what they call
as “Justice Package” – a set of criminal
justice reforms aimed at addressing racial
profiling, aggressive policing and the need for
community investment.
The 9-day trip, billed as a “March2Justice,”
is set to begin at 9 a.m. on Monday in Staten
Island.
It will stop in several key cities along the
way to Washington, D.C., including locations
in New Jersey, Pennsylvania, and Delaware.
“We must ensure we continue to work
towards significant and meaningful policy
Presented by
Innovative Cultural
Advocacy Fellowship
Open for submissions The ICA Fellowship Program seeks to involve
and increase the number of culturally diverse
advocates as emerging leaders in the fields of
cultural arts, public policy, and advocacy.
Fellow-participants will engage through an indepth series of collaborative exchanges, and
assignments that will nurture innovative
thinking, situate them in understanding
historical contexts of the arts public policy
field, and provide opportunities to meet those
leaders in the field that highlight and utilize
language and framework models critical of
the existing inequity apparent within cultural
arts public policy.
Fellows will gain the
following:
· Access to senior-level arts field
professionals through monthly
Saturday sessions, held at various
NYC cultural institutions
· A program curriculum highlighting
arts advocacy theory and historical
practice rooted in principles from the
Civil Rights era, in addition to recent
community-based and progressive arts
movements, towards their
development of arts equity strategies
Fellows will be engaging in topics such as
· A generous stipend for committed
participation
Applications must be
received by 5PM on
Friday, April 24th, 2015.
Send application to:
ICA Fellows Consultant Dan’etta
Jimenez, [email protected]
ICA Fellows Program Associate:
Kadrena Cunningham,
[email protected]
2
OR BY MAIL TO:
CARIBBEAN CULTURAL CENTER
AFRICAN DIASPORA INSTITUTE
A T T E N T I O N : ICA F E L L O W S H I P
1825 P A R K A V . S U I T E 602
N E W Y O R K , NY 10035
Building Institutions in Our Own Image
Public Arts, Fiscal Equity: A Tale of Two
Arts Cities
Culture, Art, & Legacy: Dissecting the
Language, Understanding What’s at Stake,
among others.
CRITERIA: 25 to 40-year-old professionals;
must be endorsed by a current or recent
employer or mentor; and can commit to
attend all monthly gatherings.
WHEN: Saturdays from 10AM to 3:30 PM on
June 6th, June 27th, July 18th, August 15th,
and September 19th
WHERE: Various cultural arts locations
around New York City.
changes to end racial profiling and create
law enforcement accountability, stop the
militarization of our local law-enforcement
agencies
and
demand
the
government invest in
our
communities,”
said March2Justice
Co-Chair
Tamika
Mallory.
The announcement
was made at the
headquarters
of
1199SEIU,
the
healthcare
workers
union, this past Mon.,
Apr. 6th.
Its President, George
Gresham, is heading
the march as Honorary
Chair, together with
artist and activist Harry
Belafonte.
“We are going to do
whatever is necessary,”
said Gresham.
Other
participating
organizations include Black Youth Vote,
Voto Latino, the National Association for the
Advancement of Colored People (NAACP),
National Juvenile Justice Network and
MomsRising.
Also present were Congresswoman Yvette
Clark; State Senators Gustavo Rivera and
Ruth Hassell-Thompson; Assemblymember
Michael Blake; and Councilmembers Andy
King and Vanessa Gibson.
The “Justice Package” consists of
legislation aimed at ending racial profiling,
demilitarizing law enforcement and rising the
age of criminal responsibility to 18 years old
in some states, including New York.
Organizers pointed to recent instances in
which individuals of color were killed by
police officers. Among those cited
were residents of local
communities: Eric Garner
in Staten Island, Ramarley
Graham in the Bronx and
Akai Gurley in Brooklyn.
“People are dying purely
for their skin color,”
said
Assemblymember
Blake. “We are tired of our
communities going to jail. This
injustice ends today.”
Social
activist
Gina
Belafonte,
daughter
of
Honorary
Chair
Harry
Belafonte, who supported the
Freedom Rides and helped
organize the 1963 March
on Washington with Martin
Luther King, Jr., framed the
march within a historical
context.
“Our struggle goes way back,”
said Belafonte, who, together with her father,
founded The Gathering for Justice, a nonprofit
organization addressing issues of youth
incarceration and criminalization of poverty.
“We have been looking to make sustaining
change for some time,” she added.
Those present agreed that elected officials
in Congress should be pressured to take
immediate measures to protect minorities
from unfair treatment by police force.
“There is a clear list of actions that
government must take to make sure justice is
made,” said Sen. Rivera.
See MARCH p19
Marchar para dar un mensaje
Historia y fotos por Mónica Barnkow
H
arán una entrega especial.
Este próximo lunes 13 de abril, activistas
y líderes comunitarios se embarcarán en una
caminata de 250 millas a través de cinco estados
para entregar al Congreso lo que denominan
como “Paquete de Justicia”, un conjunto de
reformas de justicia penal destinado a hacer
frente a la discriminación racial, la vigilancia
agresiva y la necesidad de inversión comunitaria.
El viaje de 9 días, llamado “March2Justice”,
está programado para comenzar a las 9 de la
mañana del lunes en Staten Island.
Se detendrá en varias ciudades clave lo largo
del camino hasta Washington, D.C., incluyendo
lugares de Nueva Jersey, Pensilvania y Delaware.
“Debemos asegurarnos de que seguimos
trabajando para lograr cambios importantes y
significativos en las políticas, para poner fin a la
discriminación racial y crear la figura de rendición
de cuentas para la aplicación de la ley, detener
la militarización de nuestras agencias policiales
locales y exigir al gobierno invertir en nuestras
comunidades”, dijo Tamika Mallory, copresidenta
de March2Justice.
El anuncio se realizó en la sede de 1199SEIU,
el sindicato de trabajadores de la salud, el pasado
lunes 6 de abril.
Su presidente, George Gresham, encabeza la
marcha como presidente honorario, junto con el
artista y activista Harry Belafonte.
“Vamos a hacer lo que sea necesario”, dijo
Gresham.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Linda Sarsour, directora ejecutiva de la
Asociación Árabe Americana en Nueva York,
participa como copresidenta de la marcha.
Otras organizaciones participantes son: Black
Youth Vote, Voto Latino, la Asociación Nacional
para el Avance de la Gente de Color (NAACP por
sus siglas en inglés), la Red Nacional de Justicia
Juvenil y MomsRising.
También estuvieron presentes la congresista
Yvette Clark; los senadores estatales Gustavo
Rivera y Ruth Hassell-Thompson; el asambleísta
Michael Blake y los concejales Andy King y
Vanessa Gibson.
El “Paquete de Justicia” se compone de
una legislación que busca a poner fin a la
discriminación racial, la desmilitarización
Vea MARCHAR p19
Mino’s Motivation
Story and photos by Mónica Barnkow
W
hen her daughter was born
in 2013, Mino Lora knew her
world had changed.
Beyond the wonders – and surprises –
embedded within her newly minted status as
a mother, Lora knew the time had come to
make it official.
Emma Lucia was born in 2013.
Photo: M. Lora
“I want to share citizenship with my
daughter,” explained Lora on a recent
Thursday morning.
After years of hesitation, Lora, artist,
activist, and mother was ready to add another
title to the list: U.S. citizen.
It was fifteen years ago that she moved
to Washington Heights from the Dominican
Republic, and she acquired her green card in
2008.
Lora is the Co-Founder and Co-Executive
and Artistic Director of the People’s Theatre
Project, which she runs with her husband
Bob Braswell. In their work together, the two
delve deeply and regularly delve into issues
of identity and displacement as experienced
by local residents, many of whom are
immigrants.
“I would have done it eventually,” said
Lora of filing for citizenship.
But the arrival of Emma Lucia lent a new
urgency.
“It was a great push having a North
American daughter,” she explained.
In seeking out citizenship, Lora turned to
a local resource: the Northern Manhattan
Coalition for Immigrant Rights (NMCIR),
which recently launched “Citizenship
Thursdays,” during which assistance with
naturalization applications is provided to
residents – at no cost.
NMCIR, founded in 1982 as a volunteer
organization, provides a host of immigration
services, ranging from family petitions,
adjustment of status, travel permits, work
the United States,”
explained Executive
Director
Angela
Fernández.
On
Citizenship
Thursdays, a team of
lawyers, paralegals,
volunteers and other
assistants help guide
residents through the
meticulous process of
gathering documents,
filling out forms and
managing the many
steps in naturalization
“I want to share citizenship with
my daughter,” said Mino Lora.
authorization, deferred action (DACA) to
citizenship and ESL classes.
Today, the organization is recognized at
the federal level as a credentialed provider of
legal immigration services by the Board of
Immigration Appeals (BIA).
“Our mission is to create a safe space
where immigrants could receive cultural and
competent immigration and legal services so
their status could be stabilized and they could
be provided a path to stay permanently in
proceedings.
“We launched Citizens Thursdays so that
we can harness our resources in an efficient
manner and communicate to the community
at large that if they want to become citizens,
they can come on Thursdays to our office,”
said Fernández.
That such comprehensive services are
offered for free is of tremendous benefit, as
providers in the private sector may look to
charge hundreds of dollars simply to prepare
the initial application.
In addition to saving on costs, the counsel
offered at NMCIR serves to ward off
predatory or fraudulent providers.
“We don’t recommend people do it alone,”
said Fernández.
Moreover, many NMCIR staff members
are immigrants themselves, with firsthand
knowledge of the experience.
“They are uniquely positioned to understand
deeply and in a meaningful way what it means
to be an immigrant,” noted Fernández. “[They
See NMCIR p23
La motivación de Mino
Historia y fotos por Mónica Barnkow
norteamericana”, explicó.
En la búsqueda de la ciudadanía, Lora se
dirigió a un recurso local: la Coalición del Norte de
uando su hija nació en 2013, Mino
Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes
Lora sabía que su mundo había
(NMCIR por sus siglas en inglés), la cual
cambiado.
recientemente lanzó los “jueves de ciudadanía”,
durante los cuales brinda ayuda a los residentes
Más allá de las maravillas -y sorpresascon sus solicitudes de naturalización sin costo
incluidas en su condición de nueva madre, Lora
alguno.
sabía que había llegado el momento para hacerlo
NMCIR, fundada en 1982 como una
oficial.
organización de voluntarios, ofrece varios
“Quiero compartir la ciudadanía con mi hija”,
servicios de inmigración, que van desde peticiones
explicó Lora un reciente jueves por la mañana.
familiares, ajuste de estatus,
Después de años de vacilación,
permisos de viaje, permisos de
Lora, artista, activista y madre,
trabajo, acción diferida (DACA)
estaba lista para agregar otro
para ciudadanía y clases de ESL.
título a la lista: ciudadana
Actualmente, la organización
estadounidense.
es reconocida a nivel federal
Fue hace quince años que
como proveedor acreditado de
se mudó a Washington Heights
servicios legales de inmigración
desde la República Dominicana, y
por la Junta de Apelaciones de
adquirió su tarjeta verde en 2008.
Inmigración (BIA por sus siglas
Lora es cofundadora, directora
en inglés).
artística y co-ejecutiva del Proyecto
“Nuestra misión es crear
de Teatro del Pueblo, que maneja
un espacio seguro donde
También
se
ofrece
con su marido Bob Braswell. En su
los inmigrantes puedan
registro de votantes.
colaboración, los dos profundizan
recibir servicios legales y
y ahondan frecuentemente
de inmigración, culturales y
en temas de identidad y del
competentes, para que su estatus
desplazamiento sufrido por los residentes locales,
puedo estabilizarse y encuentren un camino para
muchos de los cuales son inmigrantes.
quedarse de forma permanente en los Estados
“Yo lo habría hecho eventualmente”, dijo Lora
Unidos”, explicó la directora ejecutiva Ángela
sobre solicitar la ciudadanía.
Fernández.
Pero la llegada de Emma Lucía significó una
En los jueves de ciudadanía, un equipo de
nueva urgencia.
Vea NMCIR p23
“Fue un gran empuje tener una hija
C
34th Precinct
Police Officer Michael J. Buczek
Little League Opening Day Parade
Saturday, April 18, 2015
11:00 am
*****************
The marchers will gather at Public School 48 schoolyard at 10:30am,
(Police Officer Michael J. Buczek School), located on West 185
Street and Broadway and march at 11:00am to the PO Buczek
Baseball Field, on West 193 Street and Amsterdam Avenue for
opening ceremonies.
ALL ARE WELCOME !!!
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
3
“A room full of joy”
“We create a really positive atmosphere,”
says CO/LAB Theater Group cofounder Arielle Lever (in purple shirt).
A
Story by Gregg McQueen
rielle Lever is a music
believer.
No, there is no raging affection for
Canadian pop stars.
Instead, the Inwood resident knows any
one living with a developmental disability
should not be prevented from participating in
musical theater.
Sensing a lack of opportunity for them in
New York City, Lever helped founded the
CO/LAB (Creative Opportunities without
Theater group provides
creative outlet
Students learn acting, singing and dancing
Limits And Boundaries) Theater Group
— a nonprofit organization that provides
developmentally disabled individuals with a
creative and social outlet through theater.
Students learn acting, singing and dancing
skills and perform a musical at the end of each
semester.
skills.
“All of our shows are original — we’re not
doing Guys and Dolls,” said Lever. “We give
students a theme and they develop a show
around it, so they really feel like they have
ownership.”
See CO/LAB p21
Los niños que asisten a los programas de prekínder
gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a
hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo.
Obtenga más información sobre prekínder para todos,
ingresando a nyc.gov/prek.
#OpportunityStartsNow
Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar
ingreso a un programa de prekínder gratuito,
de día completo y de alta calidad.
Llame al 311
4
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Envíe por texto “prek” al 877-877
?@ /nycschools
Statement Arts’ College Prep
and Empower Youth programs
are now accepting applications.
Los programas College Prep y Empower de
Statement Arts están aceptando aplicaciones.
Statement Arts Summer Programs
Applications are now available for
Statement Arts’ College Prep and Empower
Youth programs, slated to begin in July.
Statement Arts’ College Prep program is a
yearlong program. It begins in July with an
intensive three-week run of classes in topics
such as audition techniques, acting and voice
lessons and panel discussions with working
professionals in the arts.
The Empower Youth program works with
students 3 – 10, teaching them to create and
perform their own original shows with songs
from Broadway musicals and pop culture.
Statement Arts is a not-for-profit
organization working to bring creative visual
and performing arts and arts education to
underserved and/or low-income individuals.
For an application, please visit www.
statementarts.org.
Programas de verano de
Statement Arts
Las solicitudes están disponibles para los
programas de Preparación para la Universidad
y de Empoderamiento Juvenil de Statement
Arts que empezarán en julio.
El programa de Preparación para la
Universidad de Statement Arts tiene un año de
duración. Empieza en julio con tres semanas
intensivas de clases en temas como técnicas
de audición, clases de actuación y voz y mesas
redondas con profesionales que trabajan en las
artes.
El programa de Empoderamiento Juvenil
trabaja con los estudiantes de entre 3 y10 años
de edad, enseñándoles a crear y actuar sus
propios programas originales con canciones de
los musicales de Broadway y la cultura pop.
Statement Arts es una organización sin
fines de lucro que trabaja para llevar las artes
visuales, escénicas y educación creativa a
personas desatendidas y/o de bajos ingresos.
Para obtener una solicitud, por
favor visite www.statementarts.org.
Shearing of the Heathers
The Fort Tryon Park Trust invites
residents to visit Heather Garden this Sat.,
Enjoy the festivities at
Shearing of the Heathers.
Disfrute de las festividades
en Heather Gardens.
Apr. 11th for their annual Shearing of the
Heathers and Community Parade.
The three acre garden will be beautified by
members of the Northeast Heather Society
and garden staff. Following the shearing,
there will be a Community Parade.
Guests are welcome to bring an instrument
and join the parade as well. Among the
events are a tour of the grounds, face
painting and an opportunity to make floral
eco-crafts with the arts group Skraptacular.
For more information, please visit www.
forttryonparktrust.org.
Podar los brezos
El fideicomiso de Fort Tryon Park invita a los
residentes a visitar el Jardín Heather el sábado
11 de abril para su poda anual de brezos y
desfile comunitario.
El jardín de tres acres será embellecido por
miembros de la Sociedad Heather Noreste
y personal del jardín. Tras la poda habrá un
desfile de la comunidad.
Los invitados pueden traer un instrumento
y unirse al desfile también. Entre los eventos
habrá un paseo por los jardines, pintura de
caras y una oportunidad para hacer ecomanualidades florales con el grupo de artes
Skraptacular.
Para mayor información, por favor
visite www.forttryonparktrust.org.
Chorale Singer Auditions
The community chorus Cornerstone
Chorale is now auditioning all types of
voices for the community singing group.
The chorus rehearses on Monday nights
in season and performs several annual
concerts. New and existing members alike
are welcome.
For more information or to arrange for
an audition, please call Richard Stout,
Musical Director, at 212.795.5738 or visit
www.cornerstonechoralenyc.org.
COMMUNITY NEWS
NYCParks Stewardship Day
The NYC Parks MillionTreesNYC
Stewardship Day comes to Inwood Hill Park
on Sat., Apr. 25th.
The annual event focuses on stewardship
and caring for young forests that have
already been planted. In this endeavor,
MillionTreesNYC and NYC Parks are
joined by the Natural Areas Conservancy,
a non-profit organization that was formed
to restore and preserve the natural areas
of New York City, including forests and
wetlands, to enhance the lives of all New
Yorkers.
Guests will join the Parks Department in
cultivating and bettering the quality of the
park to ensure sustainability.
Volunteer forest restoration stewardship
activities will include:
• Removing invasive weeds
• Picking up litter
• Spreading mulch
• Raking and seeding
• Planting new forest trees and shrubs
Registration is required.
To register or for more information,
please visit http://on.nyc.gov/1NNozYT.
Día de la Administración de NYC Parks
El día de la Administración de NYC Parks y
MillionTreesNYC llega a Inwood Hill Park el sábado
25 de abril.
El evento anual se centra en la administración y
el cuidado de los bosques jóvenes que ya han sido
plantados. En esta tarea, MillionTreesNYC y NYC
Parks están unidos por Áreas de Conservación
Natural, una organización sin fines de lucro que
se creó para restaurar y preservar los espacios
naturales de la ciudad de Nueva York, incluidos los
bosques y humedales, para mejorar la vida de todos
los neoyorquinos.
Los invitados se unirán al Departamento de
Parques para cultivar y mejorar la calidad del parque
para asegurar la sustentabilidad.
Las actividades de restauración forestal de los
voluntarios incluirán:
•Eliminar malezas invasoras
•Recoger la basura
•Echar mantillo
•Rastrillar y sembrar
•Plantar nuevos árboles y arbustos
Se requiere inscripción.
Para inscribirse y/o tener mayor
información, por favor visite http://
on.nyc.gov/1NNozYT.
Richard Stout.
Audiciones para cantante coral
El coro comunitario Cornerstone Chorale
está haciendo audiciones de todo tipo de voces
para el grupo de canto comunitario.
El coro ensaya los lunes por la noche en
temporada y realiza varios conciertos anuales.
Miembros nuevos y existentes por igual son
bienvenidos.
Para más información o para
concertar una audición, por favor
llame a Richard Stout, director
musical, al 212.795.5738 o visite
www.cornerstonechoralenyc.org.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
5
Extienden fecha límite
para el SYEP
SYEP Deadline Extended
Los residentes de
edades entre 14 y 24
años tienen hasta el
viernes 24 de abril
para inscribirse
E
l Departamento de Juventud y
Desarrollo Comunitario de la ciudad
de Nueva York (DYCD por sus siglas en
inglés) anunció que el plazo de solicitud
para el Programa de Empleo de Verano
para Jóvenes 2015 (SYEP por sus siglas
en inglés) se ha extendido hasta el
viernes 24 de abril de 2015.
City residents ages
14-24 have until
Friday, April 24 to
apply for lottery
T
he New York City Department
of Youth and Community
Development (DYCD) has
announced that the application
deadline for the 2015 Summer
Youth Employment Program
(SYEP) has been extended to
Friday, April 24, 2015.
SYEP, the nation’s largest summer youth
employment initiative, provides New York
City young people between the ages of 14
and 24 with up to six weeks of entry-level
experience at worksites in all five boroughs.
Participants are selected by lottery for the
program, which runs from July 6 through
August 15.
“My first job and love of public service
are the result of the Summer Youth
Employment Program, which taught me
work ethic and positively affected the
career choices I have made,” said DYCD
Commissioner Bill Chong. “Studies show
that SYEP improves school attendance,
offers new skills, reduces incarceration
rates and keeps teens and young adults
safe—including youth who wouldn’t
otherwise have access to paying jobs—and
I urge eligible New Yorkers to apply today
for more opportunities tomorrow.”
SYEP participants are compensated for
their work at thousands of diverse worksites,
including government agencies, hospitals,
summer camps, nonprofits, small businesses,
law firms, museums, sports enterprises and
retail. SYEP also offers workshops on job
readiness, career exploration and financial
literacy, and opportunities to continue
education and social growth. Specialized
programming for disabled, foster care,
runaway/homeless and court-involved
young people are also available. Ladders
for Leaders is an employer-paid internship
component of SYEP for youth aged 16-21.
Last year, more than 47,000 young
New Yorkers were employed and nearly
8,500 worksites were developed in all five
boroughs.
Youth can apply online or at a participating
community-based organization during the
application period. Worksites interested in
providing jobs have until Saturday, May
16, 2015 to apply. Online applications for
both are available on the DYCD website at
www.nyc.gov/html/dycd. Updates will also
be posted to DYCD’s Facebook, Twitter
and Instagram sites. For more information,
call 311 or DYCD Youth Connect at
800.246.4646.
SYEP, la iniciativa de empleo juvenil de verano
más grande del país, ofrece a los jóvenes de
entre 14 y 24 años de la ciudad de Nueva York,
un máximo de seis semanas de
experiencia de nivel inicial en
lugares de trabajo en los cinco
condados. Los participantes son
seleccionados por sorteo para
el programa que se lleva a cabo
del 6 de julio al 15 de agosto.
“Mi primer trabajo y el
amor por el servicio público
son el resultado del Programa de Empleo de
Verano para Jóvenes, que me enseñó la ética
laboral y afectó positivamente las opciones
de carrera que hice”, dijo el comisionado de
DYCD, Bill Chong. “Los estudios muestran
que SYEP mejora la asistencia a la escuela,
ofrece nuevas habilidades, reduce las tasas de
encarcelamiento y mantiene a los adolescentes
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
y adultos jóvenes seguros, incluidos los jóvenes
que de otra manera no tienen acceso a empleos
remunerados. Exhorto a los neoyorquinos
elegibles a aplicar hoy para tener más
oportunidades en el futuro”.
Los participantes SYEP son compensados
por su trabajo en miles de diversos lugares de
trabajo, incluyendo organismos gubernamentales,
hospitales, campamentos de verano,
organizaciones no lucrativas, pequeños negocios,
firmas de abogados, museos, empresas de
deportes y al por menor. SYEP también ofrece
talleres de preparación para el trabajo, de
exploración de carreras, educación financiera y
oportunidades para continuar con la educación y el
crecimiento social. Hay programación especializada
para personas con discapacidad, cuidado de
crianza, jóvenes que han abandonado su hogar/o
que no tienen hogar y para aquellos que están
involucrados con la corte. Ladders for Leaders
es un componente de prácticas pagadas por el
empleador de SYEP para jóvenes de entre 16 y 21
años de edad.
El año pasado, más de 47,000 jóvenes
neoyorquinos fueron empleados
y cerca de 8,500 sitios de trabajo
participaron en los cinco condados.
Los jóvenes pueden aplicar
en línea o en una organización
comunitaria participante durante el
período de inscripción. Los lugares
de trabajo interesados en crear
puestos de trabajo tienen hasta el
sábado 16 de mayo de 2015 para
inscribirse. Las solicitudes en línea para ambos
están disponibles en el sitio web de DYCD en
www.nyc.gov/html/dycd. Las actualizaciones
también se publicarán en los sitios de Facebook,
Twitter e Instagram del DYCD. Para mayor
información, llame al 311 o DYCD Youth Connect
al 800.246.4646.
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Spring Flings
By Cole Thompson/ www.myinwood.net
I
nwood, the northernmost
neighborhood in Manhattan,
has so much to offer—especially
as the weather warms up. Two
subway lines (1 and A) service
Inwood, so getting there couldn’t
be easier. Come and explore the
neighborhood everyone is talking
about. You’ll be glad you did.
Below is a short list of things to do:
1) Take a hike in Inwood Hill Park.
Explore the rich history of this 196-acre
treasure. Highlights include caves once
inhabited by Native Americans, glacial
potholes and stunning views of the Hudson
River. The park is dog friendly, so be sure to
include your four-legged friend.
2) Wine and dine on the Dyckman Strip.
From crispy fish tacos at Mamajuana to
bangers and mash at the new Tryon Public
House, there’s something for everyone. The
strip is also a great place to people watch—
especially when the weather heats up.
3) Tour the Dyckman Farmhouse.
Built around 1785, this Dutch Colonial
home is the only remaining farmhouse in
Manhattan. It is located on 204th Street and
Broadway and admission is only a buck.
For more information, please visit www.
dyckmanfarmhouse.org.
4) Have brunch at the Indian Road Café.
This charming café, with a stunning view of
Inwood Hill Park, has a locally sourced menu
and cocktails to die for.
5) Explore the spectacular gardens and
medieval art at the Cloisters. Who knew
Manhattan had its very own castle?
Aventuras de primavera
Por Cole Thompson/ www.myinwood.net
I
nwood, el barrio más septentrional de
Manhattan, tiene mucho que ofrecer,
sobre todo porque el clima se calienta.
Dos líneas del metro (1 y A) brindan
servicio a Inwood, por lo que llegar no
podría ser más sencillo. Venga a explorar
el barrio del que todos están hablando,
se alegrará de haberlo hecho.
A continuación una breve lista de
cosas que hacer:
1) Tome una caminata en Inwood
Hill Park. Explore la rica historia de este
tesoro de 196 acres. Los puntos destacados
incluyen cuevas alguna vez habitadas por nativos
americanos, grutas glaciales e impresionantes
vistas del río Hudson. El parque admite perros,
así que asegúrese de incluir a su amigo de cuatro
patas.
2) Vino y cena en la Franja
Dyckman. Desde tacos crujientes de pescado
en Mamajuana hasta salchichas y puré en la
nueva Tryon Public House, hay algo para todo el
mundo. La Franja es también un gran lugar para
observar a la gente, especialmente cuando el
clima se calienta.
3) Recorra la Hacienda Dyckman.
Construida alrededor de 1785, esta casa colonial
holandesa es la única hacienda que queda en
Manhattan. Se encuentra ubicada en la calle
204 y Broadway, y la entrada cuesta sólo un
dólar. Para mayor información, visite www.
dyckmanfarmhouse.org.
4) Vaya al brunch del Indian Road
6) Take in a sunset at La Marina. Once the
site of the Dyckman Street Ferry, this riverfront
oasis is a chill spot for lunch and cocktails. In
the evening the venue takes on a nightclub vibe
with bands and disc jockeys.
7) Shop for locally sourced goodies at the
Inwood Farmer’s Market. Sample organic
cheeses, apples, breads and so much more.
Open year-round on Isham Street between
Cooper Street and Seaman Avenue. Every
Saturday from 8:00 am to 3:00 pm.
8) Pack a picnic lunch and head for Isham
Park. Once the estate of leather merchant
William B. Isham, this hilltop park has
commanding views of the city.
9) Soak in the beauty of Swindler
Cove. This east side gem located inside
Sherman Creek Park features a charming
garden, water features and plenty of shade
for those sweltering summer afternoons.
10) Visit the Inwood Canoe Club.
Founded in 1902, the ICC is the oldest
canoe and kayak club in Manhattan. Every
Sunday from Memorial Day to Labor Day,
the canoe club offers free Hudson River
canoe excursions to the general public. It’s
a blast. Check www.inwoodcanoenyc.org/
for details.
Café. Esta encantadora cafetería, con una
impresionante vista de Inwood Hill Park, tiene un
menú y cócteles de origen local para morirse.
5) Explore los espectaculares
jardines y el arte medieval en los
Cloisters. ¿Quién sabía que Manhattan tiene su
propio castillo?
8) Prepare un almuerzo de picnic
y diríjase a Isham Park. Alguna vez finca
del comerciante de piel William B. Isham, este
parque en la cima de la colina tiene vistas
impresionantes de la ciudad.
9) Sumérjase en la belleza de
Swindler Cove. Esta joya del lado este
ubicado dentro de Sherman Creek Park ofrece
un bonito jardín, atracciones acuáticas y mucha
sombra para esas sofocantes tardes de verano.
10) Visite el Club de Canotaje
de Inwood. Fundado en 1902, el Club de
Canotaje de Inwood es el club de canotaje y
kayak más antiguo de Manhattan. Todos los
domingos del Memorial Day hasta el Día del
Trabajo, el club ofrece excursiones gratuitas en
canoa en el río Hudson al público en general.
Es una maravilla. Para más detalles, visite
www.inwoodcanoenyc.org.
6) Disfrute de una puesta de sol en
La Marina. Alguna vez sitio del ferry de la calle
Dyckman, este oasis frente al río es un lugar
tranquilo para almorzar y beber cócteles. Por la
noche el lugar adquiere un ambiente club nocturno
con bandas y disc jockeys.
7) Compre golosinas de origen local
en el mercado de Agricultores de
Inwood. Pruebe quesos orgánicos, manzanas,
pan y mucho más. Abierto todo el año en la calle
Isham, entre la calle Cooper y la avenida Seaman.
Cada sábado de 8:00 am a 3:00 pm.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
7
Vote for
Fitness!
By Nancy Bruning,
MPH, Fitness Specialist
A
s this is a regular column
devoted to fitness, you should
know that, from April 11th through
April 19th, you can cast your
vote for a variety of city-funded
projects that include adding to
fitness opportunities in Northern
Manhattan.
Proposed outdoor exercise equipment.
The process is called participatory budget
(PB). It is a democratic process designed
to encourage community members to more
directly decide how part of our tax dollars get
spent.
PB is relatively new to New York City—
this is only its fourth year—and it has grown
each year. This year, 24 districts will be
participating – including Districts 7 and 10 in
northern Manhattan..
We imported PB from Brazil, where it was
developed in the city of Porto Alegre in 1989
when a number of innovative reform programs
March 30 – April 4
On your mark, get set, dine! The official
Washington Heights and Inwood
Restaurant Week, dubbed #WHIN &
DINE, has begun. You have until April 24th to
take in some of the best restaurants Uptown
at a special discounted price. The dining
extravaganza offers three-course prix fixe
dinners for $26.95, excluding beverages,
gratuities and taxes at a plethora of top-notch
spots. Please use the hashtag #WHINDINE
on your food pictures as the best ones might
end up on the newsletter. So there you have it
folks, get to dining…
Car enthusiasts rejoice – the New York
International Auto Show is finally here.
One of the cars that everyone is buzzing about
is the Lincoln Continental Concept
car. The good folks at Lincoln gave us a sneak
peek at the awe-inspiring vehicle. The car is an
absolute stunner. It simply exudes refinement,
class and craftsmanship.
NYC needs saving. If we don’t act, the New
York City that we know and love will become a
cultural wasteland that will exist solely for the
sake of the rich. Enter #SaveNYC, which is
a grassroots, crowd-sourced, DIY movement
to protect and preserve the diversity and
uniqueness of New York City. #SaveNYC
is fighting for small businesses and cultural
institutions to remain a part of the beautiful
mosaic that is New York City.
Catch a screening of the critically acclaimed
8
film Concerning Violence at MIST
Harlem (46 W 116th St) on April 12th. The
gripping, poignant and powerful documentary
takes a long, unflinching look at the exercise of
power by the colonizers in Africa. We also took a
trip down memory lane with another outstanding
post by Cole Thompson of My Inwood
that looks at the asylums on Inwood Hill of
yesteryear.
On the latest episode of the Translators
podcast, Mike Diaz and Jaime
Fernandez talk to spoken word goddess La
Bruja about her early love of performing, the
poetic jibberish she used to write as a kid, and
the new play she is starring in. Please help UP
Theater Company celebrate community
and the arts by taking part in their annual benefit.
This year’s event will be held at District
12 (4892 Broadway) on Monday, April
20th. I feel extremely honored to be receiving
their UPstanding Person of the Year
Award.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New York
City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot
and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business
spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.
were started. The idea was to help overcome
severe inequality in living standards there by
giving voice to people whose voices were
seldom heard.
Today, you’ll find PB in over 1500 cities all
over the world.
The Process
It takes a year to design, propose, and
present projects—a process that includes
public meetings in which community members
discuss local needs and develop proposals
in response. Then comes the public vote.
This year, the process began in September
2014 with Neighborhood Assemblies, which
were public meetings in each district where
community members learned about PB and
discussed funding needs.
There were brainstorming sessions around
project ideas and volunteer budget delegates
were selected. Delegates learned about the
budget process, project development, and key
spending areas, and then formed committees.
From November through February, these
committees met to transform initial project
ideas into full proposals, with support from
See vote p20
¡Vote por el
acondicionamiento físico!
Por Nancy Bruning, MPH,
especialista en acondicionamiento físico
Y
a que esta es una columna regular
dedicada al acondicionamiento
físico, usted debe saber que entre
el 11 y el 19 de abril, puede emitir
su voto para una variedad de
proyectos financiados por la ciudad
que buscan añadir oportunidades de
acondicionamiento físico en el norte de
Manhattan.
El proceso se llama presupuesto participativo
(PB por sus siglas en inglés). Es un proceso
democrático diseñado para alentar a los
miembros de la comunidad a decidir de manera
más directa cómo se gasta parte de nuestros
impuestos.
PB es relativamente nuevo en la ciudad de
Nueva York, este es apenas su cuarto año y ha
ido creciendo anualmente. En 2015, 24 distritos
estarán participando, incluyendo el 7 y el 10 del
norte de Manhattan.
Importamos PB de Brasil, donde se desarrolló
en la ciudad de Porto Alegre, en 1989, cuando se
iniciaron una serie de reformas innovadoras. La
idea era ayudar a superar la grave desigualdad
en los niveles de vida, dando voz a las personas
cuyas opiniones rara vez eran escuchadas.
Hoy en día encontramos PB en más de 1,500
ciudades en todo el mundo.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Mark Levine, del distrito 7.
El proceso
Toma un año diseñar, proponer y presentar
proyectos, un proceso que incluye reuniones
públicas en las que miembros de la comunidad
discuten las necesidades locales y desarrollan
propuestas en respuesta. Luego viene el
voto público. Este año el proceso se inició
en septiembre de 2014 con las Asambleas
Vecinales, reuniones públicas que se llevaron a
cabo en cada distrito en las que los miembros
de la comunidad conocieron PB y discutieron
necesidades de financiamiento. Hubo
sesiones de lluvia de ideas sobre proyectos
y se seleccionaron delegados voluntarios
de presupuesto. Los delegados aprendieron
sobre el proceso presupuestario, el desarrollo
Vea vote p20
Swapping sweets for seaweed
Story and photos by Gregg McQueen
C
hips or candy?
Soda or iced tea?
When New York City schoolchildren hit the
store for an afterschool snack, they frequently
fill up on less than nutritious choices.
But students from P.S./I.S. 187 in
Washington Heights recently started
bypassing the sweet stuff and opting for
healthier food items such as fruit and carrot
sticks, thanks to a new nutrition program
created through a partnership between New
York Junior Tennis and Learning (NYJTL)
and EmblemHealth, a health insurance and
wellness company.
The Healthy Living curriculum was enacted
last fall during NYJTL’s afterschool programs
at 18 public schools, to entice elementary and
middle school students to make smarter food
choices.
Central to the program is a laminated
“Bodega Buddy” clip card that hooks onto
student bookbags to remind them about healthy
food choices — including fruit, vegetables,
protein, dairy and grains — for their afterschool
snacks or lunchtime purchases.
“I would buy a donut every day,” remarked
P.S./I.S. 187 sixth grader Jaret of his eating
habits prior to the program.
“I would normally get chips or ice cream,”
said classmate Tara. “Now I get strawberries
or apples since we started learning more about
The program offers
useful information
on nutrition.
NYJTL’s Krystal Tiburcio with students.
nutrition,” said Tara.
And the changes are not limited to the
students alone.
In addition to the “Bodega Buddy” cards, the
youth participants receive a take-home guide,
which includes recipes and recommendations
for parents on how to shop and prepare healthy
meals for the entire family.
Keila Ayala, who directs NYJTL’s program
onsite at P.S./I.S. 187, said that getting parental
buy-in to the Healthy Living program is
essential for helping kids to follow through.
“You have to take it on as a family; otherwise
it won’t succeed,” Ayala said.
Ayala engages parents by inviting them to
the school every few months to eat a meal,
learn to shop for healthy food on a budget, and
even play a “Fitness Jeopardy” game.
She also gets parents excited about cooking
the recipes in the take-home guide.
“They can tweak
them to suit different
kinds
of
ethnic
meals,” said Ayala.
Students are also
asked to bring a recipe
from home, which
they prepare with
NYJTL staff.
“Kids love getting involved with pots and
pans and making food,” remarked Ayala.
NYJTL, the nation’s largest youth tennis
and education organization, serves 75,000
young people each year through afterschool
programs involving tennis instruction and
play, as well as educational and youth
development activities.
“Our enduring mission is to develop the
character of young people, and nutrition is
certainly a part of that,” said NYJTL President
and CEO Deborah Antoine.
See sweets p22
NYJTL es la organización nacional de tenis juvenil y educativo más grande.
Cambiando lo dulce por algas
Historia y fotos por Gregg McQueen
¿
Papitas o dulce?
¿Refresco o te frío?
Cuando los niños de las escuelas de la ciudad
de Nueva York llegan a la tienda para una
merienda luego de la escuela, frecuentemente se
llenan de cosas menos nutritivas.
Pero los estudiantes de P.S./I.S. 187 en
Washington Heights recientemente comenzaron
a evitar las cosas dulces y a optar por alimentos
más saludables tales como frutas y palitos de
zanahoria, gracias a un nuevo programa de
nutrición creado a través de una asociación entre
‘New York Junior Tennis’ y Learning (NYJTL), y
EmblemHealth, un seguro de salud y compañía
de bienestar.
El currículo de Viviendo Saludable se promulgó
el otoño pasado durante los programas luego
del horario escolar de NYJTL en 18 escuelas
públicas, para atraer a estudiantes de escuela
elemental e intermedia a elegir los alimentos más
inteligentemente.
Central al programa hay una tarjeta laminada
“Bodega Buddy” que se sostiene en la mochila del
estudiante para recordarle sobre las elecciones
saludables de alimentos – incluyendo frutas,
vegetales, proteína, productos lácteos y granos –
para sus meriendas luego del horario escolar o en
la compra de su almuerzo.
“Me compraba una dona todos los días”, señaló
Jared estudiante de sexto grado de P.S./I.S. 187
de sus hábitos antes del programa.
“Normalmente compraba papitas o helado”, dijo
Best wishes for a season
of joy and peace.
Y
NOW EVERY WEDNESDA
TODOS LOS MIERCOLES
Vea Dulce p22
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
9
Sustenance, for table and spirit
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey come every Thursday.
Every week, hundreds of locals line
up at the Washington Heights Ecumenical
Food Pantry on Thursday morning to
receive bags of food to help feed their
families.
The pantry, run by Catholic Charities’
Feeding Our Neighbors program, has
been serving the area since the 1980’s, and
distributes about 300 food packages per
week to people in need.
On Thurs., Apr. 2nd, clients picking up
their food donations received an Easter
holiday surprise as Archbishop Timothy
Cardinal Dolan stopped by the pantry to
greet guests and help distribute food.
Dolan visited the site to mark Holy
Thursday, which Catholics celebrate as the
day that Christ held his Last Supper.
“A blessed Easter to you,” Dolan shouted
as he entered.
Dolan personally thanked pantry staffers
and volunteers, then handed out food
packages as he blessed clients or grabbed
them in a hearty embrace.
“When we look at you, we see Jesus,” he
said.
Local elected officials including
State
Senator
Adriano
Espaillat,
Assemblymember Guillermo Linares and
City Councilmember Ydanis Rodríguez
were also in attendance.
The site is one of the busiest Catholic
Charities food pantries in the city.
“When we look at you, we see Jesus,” said Archbishop Timothy Cardinal Dolan.
Dolan told The Manhattan Times that the
Easter season accentuated the important work
of the Washington Heights Ecumenical Food
Pantry, and similar sites throughout the city.
“What it does is remind us of the teaching
of Jesus at the Last Supper — loving, humble
service,” said Dolan.
“It also reminds us of the importance of
partnerships, because we’re doing this not
just with Catholic Charities, but in partnership
with community and civil leaders,” he added.
Councilmember Rodríguez, who allocates
discretionary City Council funds in his
district to support the Ecumenical Food
Pantry as well as another pantry on Bennett
Avenue, said he felt a personal connection to
the mission of the facility.
“I remember when my father used to rely
on food pantries to help feed us when we
were younger,” said Rodríguez.
Llamado a
Artistas
Northern Manhattan Arts
Alliance invita a los artistas en
Washington Heights-Inwood e West Harlem, al 12° Paseo de
las Artes, desde las calles oeste 135 a 220, durante el mes
de junio. El paseo presenta pintores, fotógrafos, escritores,
músicos, escultores, actores, bailarines y cinematógrafos en
el Alto Manhattan.
Para saber cómo participar y obtener más información, visite
www.artstroll.com/es/how-to-participate/
10
See DOLAN p16
Alimentando, para la
mesa y el espíritu
Call for Artists
Northern Manhattan Arts Alliance announces a call for artists
for the 12th annual Uptown Arts Stroll, in Washington HeightsInwood and West Harlem, from West 135th to 220th Street,
in June. The stroll showcases the painters, photographers,
writers, musicians, sculptors, actors, dancers and filmmakers
in Northern Manhattan.
For more information on how
to participate, please visit
www.artstroll.com/how-toparticipate.
The Washington Heights location is
one of the busiest Catholic Charities food
pantries in the city, said Beatriz Díaz
Taveras, Executive Director of Catholic
Charities Community Services.
“There is such a great need in this area,”
Taveras said. “People are in dire need of
assistance.”
In addition to providing food, the site
provides an array of other services, such as
case management, assistance with housing,
eviction prevention, financial literacy, and
employment.
“We want to fully encounter the people
who come here, and dig a little bit deeper
Historia y fotos por Gregg McQueen
V
ienen todos los jueves.
Los jueves por la mañana, cada semana,
cientos de residentes locales forman una línea
en la despensa de alimentos Ecumenical de
Washington Heights para recibir bolsas de
comida para alimentar a sus familias.
La despensa, dirigida por el programa
Alimentando a Nuestro Vecinos de Caridades
Católicas, ha estado atendiendo a la zona desde
la década de 1980, y distribuye alrededor de
300 paquetes de alimentos por semana a las
personas necesitadas.
El jueves 2 de abril, los clientes que recogían
sus donaciones de alimentos recibieron una
sorpresa de Pascua, ya que el arzobispo y
cardenal Timothy Dolan pasó por la despensa
para saludar a los invitados y distribuir alimentos.
Dolan visitó el lugar con motivo del Jueves
Santo, que los católicos celebran como el día en
que Cristo realizó su última cena.
“Una Pascua bendita para ustedes”, gritó
Dolan al entrar.
Dolan agradeció personalmente a los
miembros del personal y los voluntarios de
la despensa, después entregó paquetes de
alimentos mientras bendecía a los clientes o les
daba un abrazo caluroso.
“Cuando los vemos, vemos a Jesús”, dijo.
Entre los funcionarios electos locales se
encontraban: el senador estatal Adriano Espaillat,
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Carmen Reyes, gerente de la despensa.
el asambleísta Guillermo Linares y el concejal
Ydanis Rodríguez. Dolan dijo a The Manhattan
Times que la temporada de Pascua acentuó la
importante labor de la despensa de alimentos
Ecumenical de Washington Heights, y de sitios
similares en toda la ciudad.
“Lo que hace es recordarnos la enseñanza de
Jesús en la Última Cena: un servicio amoroso y
humilde”, explicó.
Vea DOLAN p16
Computer Training Program
•Photoshop : Graphic Design
•Coding for Web Development
•Indesign & Illustrator: Desktop Publishing
•Certif. in QuickBooks: Computer Applications in Accountin
•Periodismo y Redes Sociales 1
•Periodismo y Redes Sociales 2
Health Careers Certifications
•Dental Assistant Program
•CNA
•CNA
•Certified Electrocardiography Technician
•Certified Electrocardiography Technician
•Certified Phlebotomy Technician
•Clinical Medical Assistant Program
•Medical Billing & Coding Specialist
•Pharmacy Technician Certificate
•Protección de Alimentos
•Protección de Alimentos
Professional Cerificate Programs
•Teacher Assistant Certificate
•Prevention & Invention (DASA) •Security Guard 8 Hour Certfication Course
•Security Guard 16 Hour Certfication Course
•Paralegal Studies
•Certificado de Proveedor de Cuidado de Niños
Education & Language Skills
•HSE Prep (GED) - English
•HSE Prep (GED) - English
•HSE Prep (GED) - Spanish
•HSE Prep (GED) - Spanish
•English Links Intensive Weekend
•English Links Intensive Weekday
•Ingles Como Segundo Idioma (ESL)
•Ingles Como Segundo Idioma (ESL)
Children’s Programming
•College for Kids (Academic Enhancement)
•College for Kids (Cultural & Recreational Enrichment))
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Sat
T,TH
Sat
Sat
T,TH
T,TH
4/25-6/13/15
5/12-6/30/15
4/25-6/13/15
5/2-6/13/15
4/28-5/28/15
6/09-7/9/15
2pm-6pm
7pm-9pm
7pm-9pm
9am-2pm
6pm-9pm
6pm-9pm
M,W
5/11-8/12/15
6pm-9pm
M-Th5/18-7/30/156pm-9pm
M-Th 6/1-7/14/159am-2pm
T,TH
4/28-5/28/15
6pm-9pm
T, Th
6/2-7/2/15
6pm-9pm
M-T
5/18-7/1/15
6pm-9pm
M,T,Th
6/9-9/28/15
6pm-9pm
T,Th
5/5-3/3/16
6pm-9pm
T,W,T
5/19-7/30/15
6pm-9pm
Sat
5/2-5/9/15
9am-5pm
Sat
6/6-6/13/15
9am-5pm
M,W
T,TH
Sat
F, Sat
M,W
M,W
5/11-8/5/15
5/12-5/14/15
4/25/15
5/29-5/30/15
5/18-8/31/15
5/11-6/15/15
6pm-9pm
6pm-9pm
9:30am-5:30pm
9:30am-5:30pm
9:30am-2:30pm
6pm-9pm
M,W T,Th
M,W
M,W
Sat
M-F
M,W
T,Th
5/27-8/13/15
5/26-8/17/15
5/27-8/13/15
5/27-8/13/15
4/25-6/13/15
5/18-7/28/15
5/11-7/20/15
5/12-7/16/15
9:30-12:30pm
6pm-9pm
9:30-12:30pm
6pm-9pm
8:30am-2:30pm
9am-1:30pm
6pm-9pm
6pm-9pm
Sat
Sat
5/2-6/13/15
5/2-6/13/15
9:30am-1:30pm
2pm-5pm
11
A
4 Questions to Ask Your Tax Preparer
re you thinking about hiring
a tax preparer to complete
your personal income tax
return? Acting New York State
Commissioner of Taxation and
Finance Nonie Manion provided
consumer protection tips for
taxpayers who decide to do so.
Approximately 70 percent of the
state’s 10 million income taxpayers
hire tax preparers.
“Filing a return is often the most
important financial transaction of the entire
year for many taxpayers,”
Commissioner Manion said. “Don’t be shy. Ask for
recommendations when
selecting a tax preparer
and shop around. Deal
with someone you know to
be a trustworthy advisor.”
New York is just one
of four states nationwide
to regulate tax return preparers. More than
40,000 preparers have registered with New
York State.
In an effort to make sure your tax return
is accurate and complete, Commissioner
Manion suggested asking the preparer these
four questions:
• Are you registered with the IRS and
New York State? Most tax preparers
are required to be registered both
with the IRS and NYS.
• How much will it cost? Ask to see a list
of fees. The fee should be directly related
to the services provided, and not the
refund amount. Also, by law, preparers
cannot charge to e-file in NYS.
• How will I receive my refund? A
refund should never get deposited into a
preparer’s bank account. The fastest and
safest way to receive your refund is to have
it direct deposited into your bank account. For those without a bank account, they
should consider getting their refund on a
debit card.
• Will you sign the return? A completed
tax return must be signed by both the
taxpayer and the preparer. Preparers
also must include their federal tax ID
(known as a PTIN) and either their NYS
registration number or an exclusion code.
If you’re aware of a tax preparer who
has engaged in illegal or improper conduct,
50 Years with El
Teatro Campesino
12
María Hinojosa.
For more information, please visit www.
tax.ny.gov.
50 años de lucha con
El Teatro Campesino
I
t’s the other Miranda’s turn in the
spotlight.
Luis A. Miranda Jr., publisher of The
Manhattan Times and The Bronx Free
Press, will take part in an imminent Public
Forum program, as presented at the Public
Theater.
In 1965, on the picket lines of Cesar
Chávez’s Delano Grape Strike, Luis Valdez
founded El Teatro Campesino when he and
a group of workers began producing short
skits or “actos” to dramatize the conditions
of migrant farmworkers, with the workers
themselves playing the parts. The company went on to work with Peter
Brook, win Obie Awards, and present the
first play by a Latino writer on Broadway,
Valdez’s Zoot Suit, the film version of
which would also earn a Golden Globe
nomination for Best Musical or Comedy.
To
celebrate
the
company’s
50th Anniversary, on Mon., Apr. 17th at
7:00 p.m., the Public Forum will present
two of those original actos as part of its
celebrated Drama Club series with a cast
of Latino talents and thinkers, including
Valdez and his son Lakin Valdez, artist-inresidence with Teatro Campesino, as well
as journalist and activist María Hinojosa,
spoken word artist and playwright Lemon
Andersen, director Edward Torres, and
Miranda.
contact the New York State Tax Department
at (518) 530-HELP or file a tax preparer
complaint online.
The deadline to file your tax return is April
15.
Luis Valdez.
With immigration and the plight of the working
class once more in the news, these sharp,
funny plays seek to provoke an illuminating
discussion into whether art can change social
policy and how protest can also be poetry.
For more information or tickets, please visit
http://bit.ly/1GIsqEq or call 212.967.7555.
Joe’s Pub
425 Lafayette Street (at Astor Place)
New York, NY 10003
General Info: 212.539.8500
Taub Box Office: 212.967.7555
(10 a.m. – 7 p.m. M-SA, Noon – 6 p.m. SU)
The Box Office window opens daily at 2 p.m.
Broadway, Zoot Suit de Valdez, la versión
cinematográfica que también ganaría una
nominación al Globo de Oro como Mejor Comedia o Musical.
Para celebrar el 50 aniversario de la compañía, el lunes 17 de abril a las 7:00 pm, el
Public Forum presentará dos de esos actos
originales como parte de su célebre serie
Club de Drama con un elenco de talentos y
pensadores latinos, incluyendo a Valdez y su
hijo Lakin Valdez, artista en residencia del
Teatro Campesino, así como la periodista y
activista María Hinojosa, el artista de la palabra hablada y dramaturgo Lemon Andersen, el director Edward Torres y Miranda.
Luis A. Miranda.
Con la inmigración y la situación de la clase
obrera una vez más en las noticias, estas obs el turno del otro Miranda bajo el ras divertidas e inteligentes buscan provocar
un esclarecedor debate sobre si el arte puede
reflector.
Luis A. Miranda Jr., editor de The Manhattan cambiar la política social y si la poesía también puede ser una forma de protesta.
Times y The Bronx Free Press, participará en
un inminente programa del Public Forum, tal Para mayor información o boletos, por
favor visite http://bit.ly/1GIsqEq o llame al
como se presenta en el Public Theater.
En 1965, en los piquetes de la huelga de uva de 212.967.7555.
César Chávez Delano, Luis Valdez fundó El Teatro Joe’s Pub
#425 de la calle Lafayette (en Astor Place)
Campesino, cuando él y un grupo de trabaNueva York, NY 10003
jadores comenzaron a producir obras de teatro
cortas, o “actos”, para dramatizar las condiciones Información general: 212.539.8500
Taquilla: 212.967.7555
de los trabajadores agrícolas migrantes, con los
(10 a.m. – 7 p.m. de lunes a sábado, medio
propios trabajadores actuando los papeles.
día – 6 p.m. domingos)
La compañía siguió trabajando con PeLa ventana de taquilla abre todos los días a
ter Brook, ganó premios Obie y presentó
la primera obra de un escritor latino en
las 2 pm.
E
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“We are the quintessential immigrant city”
Collaborative
measures announced
to combat fraud
Story and photos by Mónica Barnkow
A
ll in.
The administration of Mayor Bill
de Blasio and the office of Attorney General
Eric Schneiderman recently announced the
creation of a joint task force to target those
who prey on immigrants, while encouraging
victims of fraud to step forward and identify
their victimizers.
The latter are sometimes referred to locally
as “notarios” who pose as licensed and
professional service providers.
The formation of the task
force – and an imminent
screening event – are only some
of the various measures being
pursued by the Mayor’s Office
to ensure that immigrants are
afforded services from sources
that are authorized, legal and
accurate.
Nisha
Agarwal,
Commissioner of the Mayor’s Office of
Immigrant Affairs, together with a panel of
fellow immigration advocates and providers,
“We are the
quintessential
immigrant city,”
said Commissioner
Nisha Agarwal.
gathered on April 2nd at the
Center for Community and
Ethnic Media (CCEM) at
the CUNY Graduate School
of Journalism for a wideranging on immigration
fraud, executive action and
its impact on city residents.
“The point is to communicate immigrant
New Yorkers that they shouldn’t spend
President Obama announced
executive actions on immigration
policies in November 2014.
thousands of dollars on fraudulent providers,”
said Agarwal.
While implementation of President
Obama’s executive action on immigration is
temporarily on hold, fraudulent legal service
providers pose a real threat.
“There is increased vulnerability for fraud,”
explained Kavitya Pawria-Sánchez, a policy
analyst at the Mayor’s Office of Immigrant
Affairs.
In order to help immigrants seeking reliable
legal immigration advice, a confidential
screening event will take place on April 12th,
from 11 a.m. to 5 p.m. at Temple Emanu-El,
located at 1 East 65th Street.
The event, which is free and open to all
residents, will pre-screen undocumented
New Yorkers for eligibility for deferred
action, connect them with legal services
and resources, and bring awareness about
fraudulent legal service providers. In addition,
those eligible will receive help with their
applications.
“It is more important than ever that we get
good information [out] and connect people
to good, high quality legal assistance,” said
Pawria-Sánchez.
Several
legal
service
non-profit
organizations will participate, including the
Legal Aid Society, CUNY Citizenship Now,
Legal Services of New York, the Bronx
Defenders and Northern Manhattan Coalition
for Immigration Rights (NMCIR).
The screening, which is expected to serve
about 1,000 immigrants, will consist of a 10to 15-minute registration period, a 30-minute
screening, and a 15-minute preliminary
assessment.
While participants will be connected with
legal service providers with which to follow
up afterwards, the initial screening is intended
to be comprehensive.
“[Immigrants] will be screened for all
See IMMIGRANT p19
“Somos la ciudad de inmigrantes por excelencia”
Medidas de
colaboración
anunciadas para
combatir el fraude
Historia y fotos por Mónica Barnkow
T
odos están dentro.
La administración del alcalde Bill de
Blasio y la oficina del fiscal general Eric
Schneiderman, anunciaron recientemente
la creación de un grupo de trabajo conjunto
para apuntar a los que se aprovechan de
los inmigrantes, mientras que animan a las
víctimas de fraude a dar un paso adelante e
identificar sus victimarios.
Estos últimos se denominan a veces
localmente como “notarios”, quienes se hacen
pasar por proveedores de servicios autorizados
y profesionales.
La formación del grupo de trabajo -y un
evento de revisión inminente- son sólo algunas
de las diversas medidas que realizará la oficina
del alcalde para asegurar que los inmigrantes
cuenten con servicios ofrecidos por fuentes
autorizadas, legales y adecuadas.
Nisha Agarwal, comisionada de la oficina
de Asuntos Migratorios de la Alcaldía, junto
con un grupo de defensores de inmigrantes
y proveedores, se reunieron el 2 de abril en
“Hay una mayor vulnerabilidad para el
fraude”, dijo Kavitya Pawria-Sánchez.
el Centro de la Comunidad y Medios Étnicos
(CCEM por sus siglas en inglés) en la Escuela de
Periodismo de CUNY para una amplia cobertura
sobre el fraude de inmigración, la acción ejecutiva
y su impacto en los residentes de la ciudad.
“El punto es comunicar a los neoyorquinos
inmigrantes que no deben gastar miles de dólares
en proveedores fraudulentos”, dijo Agarwal.
Si bien la aplicación de la acción ejecutiva
del presidente Obama sobre la inmigración
se encuentra temporalmente suspendida, los
proveedores fraudulentos de servicios legales
representan una amenaza real.
“Hay una mayor vulnerabilidad para el fraude”,
explicó Kavitya Pawria-Sánchez, analista de
políticas de la oficina de Asuntos Migratorios de
la Alcaldía.
Con el fin de ayudar a los inmigrantes
que buscan asesoría confiable y legal sobre
inmigración, un evento de revisión confidencial se
llevará a cabo el 12 de abril, de 11 am a 5 pm, en
el Templo Emanu-El, ubicado en la calle 165 este.
El evento, que es gratuito y abierto a todos
los residentes, hará una pre-revisión de la
elegibilidad de los indocumentados neoyorquinos
para la acción diferida, los conectará con
servicios y recursos
jurídicos, y creará
conciencia acerca
de proveedores
fraudulentos de
servicios legales.
Además, las personas
elegibles recibirán
ayuda con sus
solicitudes.
“Es más importante que nunca que
obtengamos buena información y conectemos
a la gente con buena asistencia legal, de alta
calidad”, dijo Pawria-Sánchez.
Varias organizaciones de servicios legales
sin fines de lucro participarán, incluyendo: la
Sociedad de Ayuda Legal, Citizenship Now
de CUNY, Servicios Legales de Nueva York,
Defensores del Bronx y la Coalición del Norte de
Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes
(NMCIR por sus siglas en inglés).
La revisión, que se espera brinde servicio
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
a cerca de 1,000 inmigrantes, consistirá en
un período de 10 a 15 minutos de registro,
una revisión de 30 minutos y una evaluación
preliminar de 15 minutos.
Si bien los participantes estarán conectados
con proveedores de servicios legales con los
que podrán dar seguimiento, la selección inicial
pretende ser integral.
“[Los inmigrantes] serán examinados para
todas las formas posibles de ayuda”, aseguró
Maryann Tharappel, abogada de la Unidad
de Protección de Inmigrantes del Grupo de
Asistencia Legal de Nueva York.
Se anima a los residentes
interesados en asistir a
registrarse con anticipación
y preparar todos los
documentos pertinentes
antes de su visita. Estos
incluyen, pero no se limitan,
a: pruebas nacionales de
identificación, licencias,
tarjetas de residencia y/o pasaportes; cualquier
documento relacionado con el pasado o el
procedimiento de inmigración en curso y
cualquier información relacionada con casos
de arrestos o detenciones.
Los panelistas dijeron confiar en que
la acción ejecutiva de Obama finalmente
prevalezca como ley y estimaron que más de
200,000 neoyorquinos serían elegibles para los
programas DACA y DAPA.
“Creemos que la acción ejecutiva es
constitucional”, dijo Pawria-Sánchez. “Vamos a
Vea InMIGRANTes p19
13
Happy hours come to Hutch
Story and photos by Mónica Barnkow
C
hairman and CEO Zane
Tankel has came a long way
since opening his first Applebee’s
Grill and Bar 20 years ago.
Tankel has opened the new eatery in
Pelham Bay – it is the national franchise’s
38th restaurant within the five boroughs,
Westchester and Rockland Counties.
And they are all owned by Tankel.
But he is accustomed to scaling great
heights.
Tankel, an avid cyclist, martial artist,
swimmer and weight trainer, was once
a mountain climber who, in 1985, was a
member of a Canadian expedition to Mount
Everest.
Located at 63 Marconi Street, just off
Waters Place, the new location is somewhat
unique for the franchise.
Built inside the Metro Center Atrium,
at the 42-acre office complex Hutchinson
Metro Center, the 7,500 square-foot
restaurant, is not located within a busy
commercial corridor.
“We usually build in or around a mall,”
explained Tankel, adding that the newest
location is far more ample and was
intentionally built in a “very modern style,”
so as to make it a destination in itself.
Patrons can come to expect the same
casual dining menu options that include
salads, pasta, chicken, shrimp and meat
dishes, including its signature “riblets”.
Moreover, the restaurant is serving
breakfast daily, with “farm fresh platters,”
pancakes and unlimited freshly roasted
Yaucono coffee.
The ribbon cutting ceremony earlier this
year drew, among others, Bronx Borough
President Rubén Díaz Jr.; Bronx Chamber
of Commerce President Lenny Caro; and
Councilmember James Vacca.
“I am proud to welcome another
Applebee’s in the Bronx,” said Caro,
adding that in addition to the robust menu
of American traditional classics, the eatery
provided job opportunities.
Drawing from the local talent pool,
affirmed Tankel, as it is both good for the
community and good for business.
“Because we hire from the community,
people talk about Applebee’s,” said Tankel.
“[This has] opened positions in the
The ceremonial ribbon cutting.
“If you do an excellent job, it
travels,” said CEO Zane Tankel.
Bronx,” agreed Marlene Cintrón, President
of the Bronx Overall Economic Development
(BOEDC). “Here alone, it is employing 130
workers.”
The site is the eighth Applebee’s in the borough,
matching Brooklyn in its number of restaurants, a
fact noted with humor by the Borough President.
He was pleased also with the restaurant’s
décor, which included photos and artifacts that
celebrate the borough and its people, and the
many attractions that make it a destination for the
whole family.
“It is an added amenity to what is already
an exciting area,” said Díaz, referring to the
numerous medical offices, businesses, and
government agencies housed with the Hutchinson
Metro Center, which employs over 4,500 people
“[This has] opened
positions,” said BOEDC
President Marlene Cintrón.
and receives over 3,000 visitors per
weekday.
In addition, a 125-room Marriot’s
Residence Inn is scheduled to open in the
spring at the Metro Center Atrium, which
also has Affinity Health Plan, LA Fitness,
and Dunkin Donuts as tenants.
Mercy College is also located within the
Hutchinson Metro Center, and its students
could not have been more pleased.
“It is nice to know there is a place we
can go to hang out,” said Melissa Dacosta,
a Physician Assistant student, as she
enjoyed lunch with classmates.
Tankel, who posed happily with guests,
said the restaurants’ success was not
found in a secret sauce or a long-held
The décor references
the borough.
family recipe.
Instead, it was about work and service.
“If you do an excellent job, it travels,”
said Tankel. “Just do a good job.”
Applebee’s Neighborhood Bar and Grill
1776 Eastchester Road
Bronx, New York
718.792.5000
www.applebeesny.com
A signature dish.
Melissa Dacosta and
her friends settle in.
14
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
The restaurant is known as
a casual dining destination.
Rangel reveals recipes
A
medida que concluye su reto de salud
de 30 días, el congresista Charles
Rangel ha publicado el libro electrónico
con las Recetas de la Resolución Rangel.
El libro electrónico de cocina es una
recopilación de recetas coleccionadas
durante el mes de marzo por los
participantes de la Resolución Rangel, la
cual fomentó la alimentación saludable e
hizo hincapié en la necesidad de hacer que
los alimentos saludables sean accesibles,
asequibles y estén disponibles para todos.
s he wraps his 30day heath challenge,
Congressman Charles
Rangel has released
the Rangel Resolution
Recipe e-Book. The
electronic cookbook is
a compilation of recipes
collected during the
month of March from
participants of the
Rangel Resolution, which
encouraged healthy
eating and highlighted
the need to make
healthy food accessible,
affordable, and available
to everyone.
“We received a lot of great
tips from participants on how
they can make healthy eating fun
and affordable,” said Rangel. “I
hope this recipe book shows
how simple it is to make small
changes in people’s diets that can lead to
big improvements in their health.”
Included in the e-cookbook are Rangel’s
signature smoothie and breakfast recipes,
Rangel revela sus recetas
A
“Hemos recibido un montón de buenos consejos
de los participantes sobre cómo pueden hacer
que la alimentación saludable sea divertida y
asequible”, dijo Rangel. “Espero que este libro de
recetas muestre lo fácil que es hacer pequeños
cambios en la dieta de las personas que pueden
contribuir a grandes mejoras en su salud.”
Las recetas de batidos y desayunos de Rangel
están incluidos en el libro de cocina electrónico, así
como la famosa receta de tortas de cangrejo de la
señora Alma Rangel.
Para el libro de cocina
electrónico, por favor visite www.
manhattantimesnews.com. as well as Mrs. Alma Rangel’s famous crab
cake recipe.
For the e-cookbook, please visit www.
manhattantimesnews.com.
Una de las colaboradoras.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2015 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
State Senator
Adriano Espaillat.
DOLAN from p10
to find out is there more we can do for them,”
said Monsignor Kevin Sullivan, Executive
Director of Catholic Charities of the
Archdiocese of New York. “By finding out
what their situation is, we can provide basic
social services so we can help individuals and
the families to go forward.”
\Site manager Carmen Reyes said that
Thursday food pickups are available to
anyone in need, as long as they can prove
local residency.
“People are in dire need of
assistance,” says Beatriz Díaz
Taveras, Executive Director of Catholic
Charities Community Services.
Archbishop Dolan
was a surprise guest.
Clients
must
“We try to make it
register in advance on
a well-rounded bag in
Tuesdays. “We like
terms of the contents,”
them to come in on
said Taveras.
a different day so we Many items are provided
Clients are also
can evaluate them for by Goya Foods.
provided
with
a
other services,” Reyes
collection of fresh
explained.
fruits and vegetables
Once registered, clients can pick up free during their visit.
food once per month, and are given a large
Many of the pantry’s grocery items are
bundle of groceries that can feed a household provided by Goya Foods, which donated
for several days.
300,000 pounds of food to Catholic Charities
DOLAN de p10
“También nos recuerda la importancia de
las asociaciones, porque estamos haciendo
esto no sólo con Caridades Católicas, sino con
la comunidad y los líderes civiles también”,
agregó.
El concejal Rodríguez, quien asigna
fondos discrecionales del Ayuntamiento en su
distrito para apoyar la despensa de alimentos
Ecumenical, así como otra despensa en la
avenida Bennett, dijo sentir una conexión
personal con la misión del lugar.
“Recuerdo cuando mi padre solía depender
de las despensas de alimentos para ayudarse
a alimentarnos cuando éramos jóvenes”, dijo
Rodríguez.
La ubicación de Washington Heights es
una de las despensas de alimentos más
concurridas de Caridades Católicas de la
ciudad, dijo Beatriz Díaz Taveras, directora
ejecutiva de Servicios Comunitarios de
Caridades Católicas.
“Hay una gran necesidad en esta área”,
explicó Taveras. “La gente está en extrema
necesidad de ayuda”.
Además de proporcionar alimentos, el sitio
ofrece una amplia gama de servicios, como
gestión de casos, asistencia de alojamiento,
prevención de desalojo, educación financiera
y empleo.
“Queremos conocer a la gente que viene
aquí y cavar un poco más profundo para
averiguar si hay algo más que podamos hacer
por esas personas”, dijo monseñor Kevin
Sullivan, director ejecutivo de Caridades
Católicas de la Arquidiócesis de Nueva
York. “Conociendo su situación, podemos
proporcionarles servicios sociales básicos para
16
El concejal Ydanis Rodríguez.
ayudar a los individuos y las familias a seguir
adelante”.
Carmen Reyes, gerente del lugar, dijo que las
recolecciones de alimentos de los jueves están
disponibles para cualquiera que lo necesite,
siempre y cuando demuestre su residencia local.
Los clientes deben registrarse con anticipación
los martes. “Nos gusta que vengan en un día
diferente para poder evaluarlos para otros
servicios”, explicó.
Una vez registrados, los clientes pueden
recoger comida gratis una vez al mes, y se les da
un gran paquete de comestibles que sirven para
alimentar un hogar por varios días.
“Tratamos de que sea una bolsa bien
redondeada en términos de contenido”, dijo
Taveras.
El asambleísta Guillermo Linares.
Los clientes también disponen de una
colección de frutas y verduras frescas durante su
visita.
Muchos de los comestibles de la despensa
son proporcionados por Goya Foods, que donó
300,000 libras de alimentos a Caridades Católicas
en noviembre de 2014. Los productos a menudo
se adquieren a través de City Harvest o del Banco
de Alimentos de Nueva York.
Reyes dijo que la mayoría de los clientes de la
despensa son de la tercera edad.
“A pesar de que son mayores, muchos tienen a
sus hijos y nietos viviendo con ellos, por lo que el
alimento es necesario para alimentar a un montón
de gente”, remarcó.
Actualmente, Caridades Católicas está
poniendo a prueba un servicio móvil de entrega
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
in November 2014. Produce is often acquired
from City Harvest or Food Bank of New York.
Reyes said that the majority of the pantry’s
clients are senior citizens.
“Even though they’re older, many of them
have their children and grandchildren living
with them, so the food needs to feed a lot of
people,” she remarked.
Currently, Catholic Charities is piloting a
delivery service for home-bound seniors who
cannot make it to the pantry themselves.
Taveras said the Cardinal’s Holy Thursday
appearance was kept a surprise to the site’s
clients until the moment he arrived.
“We told them that someone special was
going to pay a visit, but we didn’t tell them
who,” she said.
Some clients seemed overwhelmed with
emotion when the Cardinal entered the room.
“It’s what Easter is all about, which is
transforming the sufferings that people have
into newness,” remarked Monsignor Sullivan.
“When you give somebody food, they can
feed their families for a while and that’s a
great thing,” he said.
The Ecumenical Food Pantry distributed
more than 200 grocery packages on April 2,
as clients filed out of the food center with
more sustenance for their tables, and an added
Easter blessing directly from the Cardinal.
“The smiles on the clients were just a little
bit bigger today,” remarked Taveras.
The Washington Heights Ecumenical
Food Pantry is located at 4111 Broadway
(near 173rd Street), New York, NY. For more
information, please call 212.419.3700.
To learn more about the Catholic Charities
Feeding Our Neighbors Program, please
visit www.catholiccharitiesny.org.
para los clientes de la tercera edad que no
pueden llegar por sí mismos a la despensa.
Taveras dijo que la aparición del cardenal
el Jueves Santo fue una sorpresa para los
clientes del lugar hasta el momento en que
llegó.
“Les dijimos que vendría alguien especial,
pero no dijimos quién”, explicó.
Algunos clientes parecían abrumados por
la emoción cuando el cardenal entró en la
habitación.
“Es de lo que se trata la Pascua, de
transformar los sufrimientos que las personas
tienen en algo nuevo”, comentó monseñor
Sullivan.
“Cuando le das comida a alguien, pueden
alimentar a sus familias por un tiempo y eso es
algo grandioso”, dijo.
La despensa de alimentos Ecumenical
distribuyó más de 200 paquetes de
comestibles el 2 de abril. Los clientes salieron
del centro de comida con más sustento para
sus mesas y una bendición añadida de Pascua
directamente del cardenal.
“Las sonrisas en los clientes eran un poco
más grandes hoy”, comentó Taveras.
La despensa de alimentos
Ecumenical de Washington
Heights está ubicada en el 4111 de
Broadway (cerca de la calle 173),
en Nueva York, NY. Para mayor
información, por favor llame al
212.419.3700.
Para conocer más sobre
el programa Alimentando a
Nuestros Vecinos de Caridades
Católicas, por favor visite www.
catholiccharitiesny.org.
GET INVOLVED TO HELP FIGHT ALS
The National ALS Registry
The federal government has taken a
major step in the fight against Lou Gehrig’s
Disease as the Agency for Toxic Substances
and Disease Registry (ATSDR) announced
the full implementation of the National ALS
Registry.
People living with Amyotrophic Lateral
Sclerosis (Lou Gehrig’s Disease) may now
self enroll in the Registry via a secure online
web portal at the Centers for Disease Control
and Prevention: www.cdc.gov/als.
For more about the ALS Registry, contact
Christine Dunn in the Chapter office at (212)
720-3044 or [email protected] Chris can also
help you with your enrollment.
In Need of Help?
If you are a patient, caregiver, or family
member and need a little help to lighten your
workload, please contact us and we will
request a volunteer for you. Volunteers can
help in many ways – from walking your dog,
shopping, or just reading aloud.
Contact Christine Dunn at (212) 720-3044
or [email protected]
Join the Young Professionals Group
The YPG generates awareness of the
fight against ALS (Lou Gehrig’s Disease)
by developing fun and meaningful
opportunities for their peers to get involved
in the cause.
For information about the next general
meeting of the Young Professionals Group,
please email [email protected]
For information about the ALS
Association’s Young Professionals Group,
please visit http://bit.ly/1IKskeV.
Información en Español
The Greater New York Chapter website
now has information on ALS and Chapter
services in Spanish. If you know someone
with ALS who may need information in
Spanish, please refer them to www.als-ny.
org/espanol.
MAKE A DIFFERENCE
Advocate
The Greater New York Chapter continues
to be on the front lines of policy debates that
shape the lives of people with ALS. From
healthcare to research
to veterans affairs,
The ALS Association
Greater New York
Chapter is at the table
on the federal, state
and local levels of
government making the
concerns of ALS patients and their families
and caregivers known.
If you’re interested in joining our
advocacy efforts, please contact John Nolan
at (212) 720-3051 or [email protected]
Volunteer
We need volunteers to help our patients and
their families. Some PALS may need help with
daily tasks; families and caregivers of our PALS
may need help as well to lighten their work load
a bit. There are so many ways to help - from
watching a video together or reading, or even
helping with some household chores.
If you are looking for a way to get involved
please contact Christine Dunn at (212) 7203044 or email: [email protected]
Donate
Make a generous donation to find a cure,
fund life saving research or to provide much
needed equipment and services.
To make a donation online, please contact
John Nolan at (212) 720-3051 or jnolan@
als-ny.org. To mail a donation, please
address to: The ALS Association Greater
New York Chapter, 42 Broadway, Suite 1724,
New York, NY 10004.
PARTICIPE EN LA LUCHA CONTRA LA ELA
El registro nacional de la ELA
El gobierno federal ha dado un paso importante
en la lucha contra la enfermedad de Lou Gehrig,
ya que la Agencia para las Sustancias Tóxicas y el
Registro de Enfermedades (ATSDR por sus siglas
en inglés) anunció la plena implementación del
Registro Nacional de la ELA.
Las personas que viven con esclerosis lateral
amiotrófica (enfermedad de Lou Gehrig) pueden
ahora auto inscribirse en el registro a través de
un portal seguro en línea de los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades: www.
cdc.gov/als.
Para más información sobre el registro de la
ELA, póngase en contacto con Christine Dunn en
la oficina del capítulo al teléfono (212) 720-3044 o
a través del correo electrónico [email protected]
Chris también puede ayudarle con su inscripción.
¿Necesita ayuda?
Si usted es paciente, cuidador o familiar y
necesita un poco de ayuda para aligerar su
carga de trabajo, por favor póngase en contacto
con nosotros y solicitaremos un voluntario para
usted. Los voluntarios pueden ayudar de muchas
maneras, desde pasear a su perro, ir de compras
o simplemente leerle en voz alta.
Póngase en contacto con Christine
Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en
el correo electrónico [email protected]
org.
Únase al grupo de jóvenes
profesionales
El YPG genera conciencia sobre la lucha contra
la ALS (enfermedad de Lou Gehrig) desarrollando
diversión y oportunidades sofisticadas y
significativas para que sus compañeros se
involucren con la causa.
Para obtener
información acerca
de la próxima reunión
general del grupo de
jóvenes profesionales
(YGP por sus siglas en
inglés) envíe un correo
electrónico a alsypg@
gmail.com.
Para información
sobre el grupo
de jóvenes
profesionales de la
Asociación ALS, por
favor visite http://bit.
ly/1IKskeV.
Información en español
El sitio web del capítulo de la zona
metropolitana de Nueva York ahora tiene
información sobre la ELA y los servicios de la
organización en español. Si conoce a alguien
con ELA que pueda necesitar información en
español, por favor refiéralo a www.als-ny.org/
espanol.
HAGA UNA DIFERENCIA
Apoyo y defensa
El capítulo de la zona metropolitana de
Nueva York continúa en la primera línea de
los debates políticos que moldean la vida
de las personas con ELA. Desde atención
médica e investigación, hasta asuntos de
veteranos, el capítulo del área metropolitana de
Nueva York de la Asociación ALS está en la mesa
con los niveles de gobierno federal, estatal y local
haciendo de su conocimiento las preocupaciones
de los pacientes con ELA y las de sus familias y
cuidadores.
Si usted está interesado en formar
parte de nuestros esfuerzos de
apoyo y defensa, por favor póngase
en contacto con John Nolan al
teléfono (212) 720-3051 o en el correo
electrónico [email protected]
Voluntariado
Necesitamos voluntarios para ayudar a
nuestros pacientes y sus familias. Algunos PALS
pueden necesitar ayuda con las tareas diarias,
y los familiares y cuidadores de nuestros PALS
pueden necesitar ayuda, así como aligerar un
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
poco su carga de trabajo. Hay tantas maneras
de ayudar, desde ver unos videos juntos o leer, o
incluso ayudar con algunas tareas domésticas.
Si usted está buscando una manera
de involucrarse por favor póngase
en contacto con Christine Dunn al
teléfono (212) 720-3044 o en el correo
electrónico: [email protected]
Donaciones
Haga una generosa donación para encontrar
una cura, financie investigación que salve vidas o
provea el equipo y/o los servicios tan necesarios.
Para hacer una donación en línea por favor
contacte a John Nolan en el (212) 720-3051 o por
correo electrónico a [email protected]
Para enviar una donación por
correo, por favor diríjala a: Asociación
ALS capítulo de la zona metropolitana
de Nueva York, número 42 de
Broadway, Suite 1724, Nueva York, NY
10004.
17
CLASSIFIEDS
ADOPTION
EMPLOYMENT
HELP WANTED
LAND FOR SALE
LAND FOR SALE
VACATION RENTALS
ADOPTION: Unplanned Pregnancy?
Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support.
Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free 1-866-922-3678
or confidential email:[email protected]
AVON Career or pocket money you decide Call Brandie (Ind Sls rep) 1-800305-3911 Or sign up online: www.
startavon.com Reference code:gsim For
award winning support
ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA
approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students.
Job placement assistance. Call AIM for
free information 866-296-7093
HELP WANTED
HELP WANTED
UPSTATE NY WATERFRONT! 11 acres$69,900 Beautiful woods on bass lake
5 miles to Cooperstown! Private setting
for camp, cabin or year round home!
Terms avail! 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com
CONTRACT FELL THRU! 5 acres- $19,900
or $254/month! 70% below market!
Gorgeous woods, 5 miles to Cooperstown! G’teed buildable! Town rd, utils.
Call: 888-905-8847 or go to newyorklandandlakes.com
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
AUTO DONATIONS
MR.BULTS’S is currently hiring experienced Class A CDL Drivers in the NY
state. If interested in applying, please
text “Haul” to 55000 or www.mrbults.
com/careers
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS
NEEDED. Women 21-31. Help Couples
Become Families using Physicians from
the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized
Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com
OUT OF STATE REAL
ESTATE
WANTED
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
CAREER
OPPORTUNITIES
WELDING CAREERS- Hands on training
for career opportunities in aviation,
automotive, manufacturing and more.
Financial aid for qualified students. Job
placement assistance. CALL AIM 877206-4006
HELP WANTED
Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! Receive Hands On Training And National Certifications Operating Bulldozers, Backhoes & Excavators.
Lifetime Job Placement. Veteran Benefits Eligible! 1-866-968-2577
Northern Manhattan
and / or The Bronx
Wheels For Wishes benefiting
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Call: (917) 336-1254
CASH for Coins! Buying Gold & Silver.
Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419
To place your CLASSIFIEDS for
DONATE YOUR CAR
Metro New York and
Western New York
Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles
to the beach, Close to riverfront district.
New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com
Call 212-569-5800
WALK TO CREATE A WORLD
FREE OF MULTIPLE SCLEROSIS!
ABLE HEALTH CARE
HOME HEALTH AIDES!
EXCELLENT PAY & BENEFITS
REGISTER TODAY!
NEW HIGHER PAY RATES
HHA’s Aides with Car Needed in All Areas
walkMSnyc.org • 212-463-9791
04.18.15
Staten Island
Cloves Lake Park
04.19.15
New York City
Pier 26
Orange County
Crane Park
04.25.15
Rockland County
Rockland Lake State Park
04.26.15
Westchester County
Glen Island Park
NYC – Southern NY
2015
presented locally by:
FREE Training Classes
Call for Schedule of Classes in all areas
COMING SOON - CLASSES IN BROOKLYN
Full Time, Part Time, Weekends
All Shifts - All Locations
GREAT
BENEFITS
Health Insurance
Vacation, Sick Pay, Personal Pay
Immediate work & bonus
for HHA’s with certificates
ABLE
Certified Home Health Agency
Brooklyn 718-947-3693
Queens 718-947-3673
Nassau 516-634-2117
Suffolk 631-729-2384
Bronx/Westchester 914-470-9929
Putnam County
Mahopac Volunteer Fire Department
18
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
www.ablehealthcare.com
MARCH from p2
MARCHAR de p2
Tamika Mallory, with friend, will lead as March2Justice Co-Chair.
The fight for equality under the law, argued
advocates, had not ended with the advances
made in the civil rights movement, but was
still an ongoing battle, as current as ever.
“We want to pay attention to these injustices,”
said Councilmember King. “America is still
prevalent with discrimination.”
Moreover, bringing the word directly to
members of Congress was intended to make
clear that there were real political stakes
involved.
“We have political power in our hands and
we are going to use it,” declared Hazel N.
Dukes, NAACP-NYS President.
Linda Sarsour, Executive Director of the
Arab American Association in New York,
said that the gathering was a universal effort
to raise awareness.
“My community is also impacted by police
misconduct and unwarranted surveillance,”
she said.
Sarsour, who is also serving as Co-Chair of
the march, was confident the long walk would
succeed in calling attention to the cause.
“We needed to do something outside the
box,” she said.
IMMIGRANT from p13
“We think the executive action is
constitutional,” said Pawria-Sánchez. “We
will get ready to support the program.”
“We have good reasons to believe the
executive action will be upheld,” agreed the
Commissioner.
In the meantime, panelists urged
undocumented New Yorkers to take advantage
of the extra time to prepare applications and
to seek legal advice from authorized service
providers, such as those authorized by the
Department of Justice (DOJ)’s Board of
Immigration Appeals (BIA).
“Take advantage of the time we have
now,” said Raluca Oncioiu, Program Director
at Catholic Charities’ Immigration Legal
Services.
And they encouraged residents to attend
the screening event, which is organized
specifically to attract as many undocumented
New Yorkers as possible.
“We want to encourage potential applicants
to come [out],” said Grace Shim, Executive
Director of the Minkwon Center for
Community Action, adding that there would
be multi-lingual staff available on-site.
“Don’t let language barriers stop you from
participating.”
“Do everything you can to get the word out
about this event,” reiterated Oncioiu.
Agarwal said that such collaborative
measures were indicative of how an example
could be set here for the rest of country.
“We are the quintessential immigrant city,”
said the Commissioner. ”The eyes of the
country are on New York City. We are going
to show them the way.”
For more information, please visit www.
nyc.gov/html/imm.
“Take advantage of the time,”
said Raluca Oncioiu, Program
Director at Catholic Charities’
Immigration Legal Services.
possible forms of relief,” assured Maryann
Tharappel, Staff Attorney at the New York
Legal Assistance Group Immigrant Protection
Unit.
Residents interested in attending are
encouraged to register ahead of time and to
prepare all pertinent documents ahead of
their visit. These include, but are not limited
to, national proofs of identification, licenses,
green cards and/or passports; any documents
pertaining to past or ongoing immigration
proceedings; and any information related to
instances of arrests or detention.
The panelists said they were confident that
Obama’s executive action would ultimately
prevail as law, and estimated that over
200,000 New Yorkers would be eligible to for
DACA and DAPA programs.
For more information on the
March2Justice, please visit www.
march2justice.com.
de la policía y el aumento de la edad de
responsabilidad penal a los 18 años de edad en
algunos estados, incluyendo Nueva York.
Los organizadores señalaron casos
recientes en los que personas de color fueron
asesinadas por agentes de la policía. Entre los
citados estuvieron algunos residentes de las
comunidades locales: Eric Garner de Staten
Island, Ramarley Graham del Bronx y Akai Gurley
de Brooklyn.
“La gente está muriendo simplemente por su
color de piel”, dijo el asambleísta Blake. “Estamos
cansados de que nuestras comunidades vayan a
la cárcel. Esta injusticia termina hoy”.
La activista social Gina Belafonte, hija del
presidente honorario Harry Belafonte, quien
apoyó las Caravana por la Libertad y ayudó a
organizar la marcha de 1963 en Washington con
Martin Luther King, Jr., enmarcó la marcha en un
contexto histórico.
“Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo
Belafonte, quien, junto con su padre, fundó
The Gathering for Justice, una organización
sin fines de lucro que aborda las cuestiones de
encarcelamiento juvenil y la criminalización de la
pobreza.
“Hemos buscado hacer cambios permanentes
por algún tiempo”, agregó.
Los presentes acordaron que los funcionarios
electos en el Congreso deben ser presionados
para tomar medidas inmediatas para proteger a
las minorías del trato injusto de la fuerza policial.
“Hay una lista clara de acciones que el
gobierno debe realizar para asegurar que se haga
justicia”, dijo el senador Rivera.
La lucha por la igualdad ante la ley,
argumentaron los defensores, no terminó con
los avances realizados en el movimiento de los
derechos civiles, sigue siendo una batalla en
“Queremos animar a los posibles solicitantes
a venir”, dijo Grace Shim del Centro
Minkwon para la Acción Comunitaria.
InMIGRANTes de p13
estar listos para apoyarla”.
“Tenemos buenas razones para creer que
se ratificará la acción ejecutiva”, coincidió la
comisionada.
Mientras tanto, los panelistas instaron a los
neoyorquinos indocumentados a aprovechar el
tiempo para preparar las solicitudes y buscar
consejo legal de proveedores de servicios, tales
como los autorizados por el Departamento de
Justicia (DOJ por sus siglas en inglés) y la Junta
de Apelaciones de Inmigración (BIA por sus siglas
en inglés).
“Aprovechen el tiempo que tenemos ahora”,
dijo Raluca Oncioiu, directora de Programas en
Servicios Legales de Inmigración de Caridades
Católicas.
Y se anima a los residentes a asistir al evento
de revisión, que se organiza específicamente
para atraer a tantos neoyorquinos
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
El copresidente honorario
Harry Belafonte con el Dr.
Martin Luther King Jr.
curso, tan actual como siempre.
“Queremos poner atención en estas
injusticias”, dijo el concejal King. “En Estados
Unidos aún prevalece la discriminación”.
Por otra parte, llevar el paquete directamente a
los miembros del Congreso busca dejar claro que
existen apuestas políticas reales involucradas.
“Tenemos el poder político en nuestras manos
y vamos a usarlo”, declaró Hazel N. Dukes,
presidenta de NAACP en Nueva York.
Linda Sarsour, directora ejecutiva de la
Asociación Árabe Americana en Nueva York, dijo
que la reunión fue un esfuerzo universal para
crear conciencia.
“Mi comunidad también se ve afectada por
la mala conducta de la policía y la vigilancia
injustificada”, dijo.
Sarsour, quien también se desempeña como
copresidenta de la marcha, confía en que la larga
caminata tendrá éxito en llamar la atención a la
causa.
“Teníamos que hacer algo fuera de lo
ordinario”, dijo.
Para más información sobre
March2Justice, por favor visite www.
march2justice.com.
Maryann Tharappel es una abogada de la
Unidad de Protección de Inmigrantes del
Grupo de Asistencia Legal de Nueva York. indocumentados como sea posible.
“Queremos animar a los posibles solicitantes
a venir”, dijo Grace Shim, directora ejecutiva del
Centro Minkwon para la Acción Comunitaria,
y agregó que habría personal multilingüe
disponible.
“No deje que las barreras del idioma le impidan
participar”.
“Haga todo lo posible para correr la voz acerca
de este evento”, reiteró Oncioiu.
Agarwal dijo que este tipo de medidas de
colaboración indican cómo un ejemplo podría
establecerse aquí para el resto del país.
“Somos la ciudad de inmigrantes por
excelencia”, dijo la comisionada. “Los ojos del
país están en la ciudad de Nueva York. Vamos a
mostrarles el camino”.
Para mayor información, por favor
visite www.nyc.gov/html/imm.
19
vote from p8
City Council staff and other experts. The next
step was to present draft project proposals
to residents for feedback, which prompted
revisions as needed.
It was, undoubtedly, a lot of hard and
gratifying work – and now we are ready for
the big vote!
Come on out and cast your vote to help
decide how to spend $1 million in your
community.
Vote Week will take place from Saturday
April 11 through Sunday April 19. You must
be at least 14 years old to vote and live in the
district. There are various times and locations
across the district. See below for additional
detail.
The Projects
Projects fall into the categories of parks
and recreation, youth, culture, housing,
streets and transportation.
7th District (Morningside Heights,
Manhattan Valley and the Upper West
Side)
District 7 projects related to fitness include:
• Basketball courts
• Repairs to Riverside Park North
• Playground repairs at Manhattanville and
Grant Houses
• School Garden and Playground Repair at
P.S. 4
For more information, please visit
http://www.marklevine.nyc/participatory_
budgeting or contact Community Director
Heidi Lopez at 212.928.6814 or district7@
council.nyc.gov.
vote de p8
• District 10 projects related to fitness
include:
• Outdoor Fitness Center on the Hudson (at
Dyckman Fields)
• Upgrades and Improvements at Audubon
Playground, Emerson, IS 152, Dos Puentes/
PS 132
• Highbridge Community Garden
For more information, please visit http://
council.nyc.gov/d10/html/members/pb10.
shtml; text “PBVOTE10” to 212.676.8384;
follow @PB_NYC on Twitter, or visit the
Council’s PB webpage at www.council.nyc.
gov/PB.
For more information about participatory
budgeting in general, please contact info@
participatorybudgeting.org. You can find the
schedule of days, times, and places to vote
for projects in your district by contacting
your district office. You can also pledge to
vote, or sign up to volunteer at one of the
voting locations at those offices as well.
10th District (Washington Heights and
Inwood)
de proyectos y las áreas de gastos clave,
y después se formaron comisiones. Estos
comités se reunieron entre noviembre y febrero
para transformar las ideas iniciales de los
proyectos en propuestas completas, con el
apoyo del personal del Concejo de la ciudad y
otros expertos. El siguiente paso fue presentar
propuestas de proyectos a los residentes para
su retroalimentación, lo que provocó algunas
modificaciones.
Fue, sin duda, un mucho trabajo duro y
gratificante, y ahora estamos listos para el gran
voto.
Vamos, salga y emita su voto para ayudar a
decidir cómo gastar $1 millón de dólares en su
comunidad.
La semana de votación tendrá lugar desde
el sábado 11 hasta el domingo 19 de abril.
Usted debe tener al menos 14 años de edad
para votar y debe vivir en el distrito. Hay
diversos horarios y lugares, vea más abajo la
información adicional.
Los proyectos
Los proyectos caen en las categorías de
parques y recreación, juventud, cultura, vivienda,
calles y transporte.
7° Distrito (Morningside Heights,
Manhattan Valley y el Upper West
Side)
Proyectos del distrito 7 relacionados con el
acondicionamiento físico:
•Canchas de basquetbol
•Reparaciones en Riverside Park North
•Reparaciones de parques infantiles en
Manhattanville y Grant Houses
•Reparaciones del jardín escolar y el parque
infantil en la escuela pública 4
shop uptown
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
[email protected]
20
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Para másinformación, por favor
visite http://www.marklevine.nyc/
participatory_budgeting o contacte
a Heidi López, directora comunitaria,
en el 212.928.6814 o al correo
electrónico [email protected]
gov.
10° Distrito (Washington Heights e
Inwood)
•Proyectos del distrito 10 relacionados con el
acondicionamiento físico:
•Centro de acondicionamiento físico exterior
sobre Hudson (en Dyckman Fields)
•Renovaciones y mejoras en el parque infantil
Audubon, Emerson, IS 152, Dos Puentes/PS
132
•Jardín comunitario Highbridge
Para más información, por favor
visite http://council.nyc.gov/d10/html/
members/pb10.shtml; envíe el texto
“PBVOTE10” al 212.676.8384; siga
a @PB_NYC en Twitter, o visite la
página web del Consejo PB en www.
council.nyc.gov/PB.
Para más información acerca de
los presupuestos participativos
en general, por favor envíe
un correo electrónico a info@
participatorybudgeting.org. Usted
puede encontrar el calendario de
días, horas y lugares para votar por
proyectos en su distrito poniéndose
en contacto con su oficina distrital.
También puede comprometerse a
votar o inscribirse como voluntario
en uno de los lugares de votación en
esas oficinas también.
CO/LAB from p4
She said that the theater group makes its
participants feel empowered.
“Often, there’s a big shift in confidence for
these individuals, which is something they
don’t always feel,” she explained. “And we
see that they even make improvements in
other areas of their life, including physical
therapy.”
Lever founded CO/LAB in 2011 with
friend Becky Leifman, after graduating from
Syracuse University as an acting major.
While at Syracuse, Lever helped run
a community theater program for the
developmentally disabled. She hoped to
continue that work after moving to New York
City, but found a lack of theater groups doing
it.
“We decided, let’s just start one ourselves,”
said Lever.
The response thus far has been positive.
Doug Falkenburg recently attended a show
with his son.
“It was an incredibly moving experience,”
says Falkenburg. “After a short time watching
these performers, I was amazed to find myself
viewing them in terms of their individual
personality and uniqueness, rather than just
their disability. And I’m sure I’m not alone in
that observation.”
CO/LAB
offers
semester-long
classes in Manhattan and Brooklyn,
and also offers offsite workshops.
“For the onsite classes, people come from all
over the city,” said Lever. “The socialization
aspect that we offer for participants is very
important.”
Onsite classes are free and last 12 to 15
weeks.
Classes are open to
individuals age 14 and older.
“All of our shows are original,” says Lever.
About 500 students per year take part in the
theater courses, said Lever.
Most participants have autism or Down
syndrome, she explained, but the CO/LAB
curriculum is designed to accommodate many
different types of disabilities.
“We don’t want to exclude anyone,” stated
Lever. “Our group doesn’t specialize in handling
just one thing.”
Classes are open to individuals age 14 and
older.
“We wanted to focus on people who were
perhaps outside of school age,” explained
Lever.
“There are a lot of programs connected
to schools, but when you’re older there’s
sometimes a lack of services and activities for
the developmentally disabled,” she said.
Lever said that it’s never too late for
someone to get involved in the theater group.
“Our oldest actor is 77 years old,” she
revealed.
In addition to her duties at CO/LAB, Lever
works as Director of Education and Outreach
for The Deconstructive Theatre Project,
and was recently seen in the Netflix series
Unbreakable Kimmy Schmidt, created by Tina
Fey.
She also works at the popular uptown cafe
Darling Coffee.
Right now, she is preparing for upcoming
CO/LAB performances that will be held in
May at New York Live Arts and the People’s
Improv Theater.
“We try to hold our shows at major theaters,
so we can expose others to what we do, and
have our actors feel like they’re part of a real
theater company,” said Lever.
“We create a really positive atmosphere,”
she stated. “People describe it as a room full
of joy.”
To learn more about CO/LAB, visit www.
colabtheatergroup.com.
Sin límites
Tomando el centro
del escenario
Historia por Gregg McQueen
A
rielle Lever es una creyente de la
música.
No, no hay un afecto furioso por las
estrellas del pop canadiense.
En cambio, la residente de Inwood sabe
que a nadie con una discapacidad del
desarrollo se le debe impedir participar en el
teatro musical.
Sintiendo una falta de oportunidades
para ellos en la ciudad de Nueva York,
Lever ayudó a fundar el grupo de teatro CO/
LAB (Oportunidades Creativas Sin Límites
ni Fronteras), una organización sin fines
de lucro que proporciona a individuos con
discapacidades del desarrollo una salida
creativa y social a través del teatro.
Los estudiantes aprenden habilidades
actuando, cantando y bailando; y montan un
musical al final de cada semestre.
“Todos nuestros programas son originales,
no estamos haciendo Guys and Dolls”, dijo
Lever. “Damos a los estudiantes un tema
y ellos desarrollan un espectáculo a su
alrededor, por lo que realmente sienten que
tienen la propiedad”.
Dijo que el grupo de teatro hace que sus
participantes se sientan capaces.
“Nuestros actores sienten que son parte de
una compañía de teatro real”, dijo Lever.
“A menudo hay un gran cambio en la confianza
de estas personas, que es algo que no siempre
sienten”, explicó. “Y vemos que incluso hacen
mejoras en otras áreas de su vida, incluyendo la
terapia física”.
Lever fundó CO/LAB en 2011 con su amiga Becky
Leifman, después de graduarse de la Universidad de
Syracuse de la licenciatura en actuación.
Durante su estancia en Syracuse, Lever ayudó
a manejar un programa de teatro comunitario
para personas con discapacidades del desarrollo.
Ella esperaba continuar esa labor después de
mudarse a la ciudad de Nueva York, pero se
encontró con una carencia de grupos de teatro
haciéndolo.
“Decidimos empezar uno nosotras mismas”, dijo
Lever.
La respuesta ha sido positiva.
Doug Falkenburg recientemente asistió a un
espectáculo con su hijo.
“Fue una experiencia increíblemente
conmovedora”, dijo Falkenburg. “Después de ver un
rato a estos artistas, me sorprendió encontrarme a
mí mismo viéndolos en términos de su personalidad
individual y originalidad, y no sólo su discapacidad.
Y estoy seguro de que no estoy solo en esa
observación”.
Cerca de 500 estudiantes por año participan.
CO/LAB ofrece clases de un semestre en
Manhattan y Brooklyn, y también talleres fuera del
sitio.
“Para las clases in situ, la gente viene de todas
partes de la ciudad”, dijo Lever. “El aspecto de
socialización que ofrecemos a los participantes es
muy importante”.
Las clases en las instalaciones son gratuitas y
duran de 12 a 15 semanas.
Cerca de 500 estudiantes por año participan en
los cursos de teatro, dijo Lever.
La mayoría de los participantes tienen autismo
o síndrome de Down, explicó, pero el plan de
estudios de CO/LAB está diseñado para dar
cabida a diferentes tipos de discapacidad.
“No queremos excluir a nadie”, dijo Lever.
“Nuestro grupo no se especializa en el manejo de
una sola cosa”.
Las clases están abiertas para las personas de
14 años en adelante.
“Queríamos centrarnos en las personas fuera
de la edad escolar”, explicó Lever.
“Hay una gran cantidad de programas
vinculados a las escuelas, pero cuando eres
mayor, en ocasiones hay una carencia de
servicios y actividades para las personas con
discapacidades del desarrollo”, dijo.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Las clases duran de 12 a 15 semanas.
Lever aseguró que nunca es demasiado
tarde para que alguien se involucre en el grupo
de teatro.
“Nuestro actor más antiguo tiene 77 años”,
reveló.
Además de sus labores en CO/LAB,
Lever trabaja como directora de Educación
y Extensión para el Proyecto Teatro
Deconstructivo, que fue visto recientemente
en la serie de Netflix Unbreakable Kimmy
Schmidt, creada por Tina Fey.
Ella también trabaja en la popular cafetería
del norte del condado Darling Coffee.
Ahora mismo se está preparando para las
próximas actuaciones de CO/LAB, que se
celebrarán en mayo en Artes en Vivo de Nueva
York y el Teatro del Pueblo Improv.
“Tratamos de celebrar nuestros espectáculos
en grandes teatros para poder exponer a otros
a lo que hacemos, y también hacemos que
nuestros actores sientan que son parte de una
compañía de teatro real”, dijo Lever.
“Creamos un ambiente muy positivo”,
afirmó. “Las personas lo describen como una
habitación llena de alegría”.
Para conocer más sobre CO/LAB,
visite www.colabtheatergroup.com.
21
“Kids love getting
involved,” says Keila Ayala.
sweets from p9
NYJTL’s afterschool program at P.S./I.S.
187 occurs five days a week until 5:30 p.m.
Children receive nutrition lessons that
focus on food groups, portion control,
reducing sugar and other topics. They perform
exercises, and engage in tennis and other
sports. Kids are also served a healthy dinner
before leaving for the day.
“When we pair the lessons about nutrition
with the physical activity, the kids are prone to
making better decisions on what they eat,” said
Antoine. “Kids are open to new ideas when it’s
tied to an activity they love.”
Students said that the Healthy Living
“It’s all about behavior
change,” said EmblemHealth’s
David Flemister.
The Healthy Living curriculum was
enacted at 18 public schools.
program has translated to better eating habits
at home.
“I’ve even tried seaweed,” said Tara. “I never
thought that would happen.”
Ayala said that many of the school’s students
go out for lunch to a local market or pizzeria, but
she sees those in the Healthy Living program
purchasing healthier items such as salads and
fruit.
“It’s all about behavior change,” commented
David Flemister, Director of Community
Marketing for EmblemHealth. “These are
small steps the kids are taking, but they add up
to big results.”
Ayala said that learning how to arrange food
on their plate was essential for teaching kids
about balanced meals.
“They can still eat many of the things they
like, we’re just asking them to be smarter about
it,” said Ayala. “And we want them thinking
about how to substitute items with less sugar
and salt.”
In addition to P.S./I.S. 187, the Healthy
Living curriculum has so far been introduced
at 17 other schools where NYJTL offers yearround activities, including several in the Bronx.
Most of the schools are Title 1, meaning that
40 percent or more of students come from lowincome families.
And about 75 percent of EmblemHealth
Dulce de p9
“Tienes que hacerlo como
familia”, dijo Ayala.
Tara compañera de clases. “Ahora compro fresas
o manzanas desde que comenzamos a aprender
más acerca de nutrición”, dijo Tara.
Y los cambios no están limitados solo para los
estudiantes.
Además de las tarjetas de “Bodega Buddy”,
los jóvenes participantes reciben una guía
para llevarse a casa, la cual incluye recetas
y recomendaciones para los padres de cómo
comprar y preparar alimentos saludables para toda
la familia.
Keila Ayala, quien dirige el programa NYJTL en
P.S./I.S. 187, dijo que el introducir a los padres al
programa Vivir Saludable es esencial para ayudar
a los niños a seguirlo. “Tienes que hacerlo como
familia, de otra manera no tendrá éxito”, dijo Ayala.
Ayala promueve nutrición entre los padres
invitándolos a la escuela cada otro mes para
comer, aprender a comprar alimentos saludables
con un presupuesto, y hasta jugar el juego de
22
El programa luego del horario escolar de NYJTL se celebra cinco días a la semana.
“Fitness Jeopardy”. También entusiasma a los
padres para que cocinen recetas de la guía.
“Pueden cambiarla para modificar las diferentes
clases de alimentos étnicos”, dijo Ayala.
También se les pide a los estudiantes que
lleven una receta de su casa, la cual preparan con
empleados de NYJTL. “A los niños les encanta
envolverse con los potes y ollas, y cocinar
alimentos”, señaló Ayala.
NYYTL, la organización nacional de tenis juvenil
y educación más grande, sirve a 75,000 personas
jóvenes cada año a través de los programas
luego del horario escolar que implican instrucción
y juego de tenis, como también actividades
educativas y desarrollo juvenil.
“Nuestra misión permanente es el desarrollar
el carácter de las personas jóvenes, y la nutrición
ciertamente es parte de eso”, dijo Deborah
Antoine, presidente y CEO de NYJTL.
El programa luego del horario escolar de NYJTL
en P.S./I.S. 187 ocurre cinco días a la semana
hasta las 5:30 p.m. Los niños reciben lecciones de
nutrición que se enfocan en grupos de alimentos,
control de porción, reducir la azúcar y otros
tópicos. Hacen ejercicios y juegan tenis y otros
deportes. También se les sirve una cena saludable
antes de irse.
“Cuando emparejamos las lecciones acerca
de nutrición con actividad física, los niños están
propensos a tomar mejores decisiones en lo que
comen”, dijo Antoine. “Los niños están abiertos a
nuevas ideas cuando está atada a una actividad
que les gusta”.
Los estudiantes dijeron que el programa
Viviendo Saludable ha creado mejores hábitos de
comida en la casa. “Hasta traté algas”, dijo Tara.
“Nunca pensé que eso sucedería”.
Ayala dijo que muchos de los estudiantes de
la escuela salen a almorzar a un mercado local o
pizzería, pero ella y aquellos en el programa de
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
patients reside in low-income households,
Flemister added.
“In those neighborhoods we serve, there are
so many unhealthy food choices that have been
systematically ingrained in people,” explained
Flemister.
EmblemHealth has attempted to combat the
issue by sponsoring local farmer’s markets to
offer fresh fruit and vegetables, including sites
in Harlem and Washington Heights.
“If we can teach healthy behaviors to these
kids early, the lesson will last them a lifetime,”
said Flemister.
For more information, visit www.nyjtl.org
and www.emblemhealth.com.
Viviendo Saludable compran cosas saludables
tales como ensaladas y frutas.
“Es todo acerca del cambio de
comportamiento”, comentó David Flemister,
director de mercadeo comunal para
EmblemHealth. “Estos son pequeños pasos que
los niños están tomando pero añaden a grandes
resultados”.
Ayala dijo que el aprender a como organizar el
alimento en su plato fue esencial para enseñar a
los niños acerca de alimentos balanceados.
“Todavía pueden comer muchas cosas que les
gusta, solo le estamos pidiendo que sean más
listos acerca de ello” dijo Ayala. “Y queremos
que piensen en como sustituir cosas con menos
azúcar y sal”.
Además de P.S./I.S. 187, el currículo de
Viviendo Saludable hasta ahora ha sido
introducido a 17 otras escuelas donde NYJTL
ofrece actividades todo el año, incluyendo varias
en el Bronx. La mayoría de las escuelas son Titulo
1, significando que el 40 por ciento o más de los
estudiantes vienen de familias de bajos ingresos.
Y cerca del 75 por ciento de los pacientes de
EmblemHealth residen en hogares de bajos de
ingresos, añadió Flemister.
“En esos vecindarios que nosotros servimos,
hay tantas elecciones de alimentos poco
saludables que han sido sistemáticamente
arraigados en las personas”, explicó Flemister.
EmblemHealth ha intentando combatir el asunto
auspiciando los mercados agrícolas locales que
ofrecen frutas y vegetales frescos, incluyendo
lugares en Harlem y Washington Heights. “Si
podemos enseñar comportamientos saludables a
estos niños, la lección les durará toda una vida”,
dijo Flemister.
Para más información, visite www.
nyjtl.org y www.emblemhealth.com.
NMCIR de p3
“Our mission is to create a safe space,” explained
Executive Director Angela Fernández.
NMCIR from p3
know] what it means to go through the deeply
emotionally and bureaucratically complex
process of becoming a U.S. citizen.”
Fernández urged green card holders to
apply for citizenship as soon as they become
eligible.
The advantages of becoming a citizen –
as opposed to remaining a legal resident or
a green card holder – are various. Among
them are eligibility for federal employment,
the right to vote, and the option to leave the
country for extended periods of time.
Fernández acknowledged, however, that
sometimes there were economic barriers
that prevented eligible residents to become
naturalized, as the price of filing for
citizenship with United States Citizenship
and Immigration Services (USCIS) has
grown exponentially over the past years.
“Today it costs almost $700,” she said,
lamenting that such prohibitive fees meant
many immigrants were being left out of the
electoral booth.
“Hundreds of thousands of people who pay
taxes are disenfranchised from voting.”
Beyond motherhood, it was precisely that
motivation that led Lora to be first in line at
NMCIR’s inaugural Citizenship Thursday.
“I want to vote, especially at the local
level,” she said. “I am an active member of
the community.”
NMCIR is located on the Ground Floor
at 665 West 182nd Street, New York,
NY 10033. It operates Monday through
Friday from 8 a.m. to 5 p.m. For more
information, please visit www.nmcir.org or
call 212.781.0355.
abogados, asistentes legales, voluntarios y
otros asistentes orientan a los residentes a
través del meticuloso proceso de recopilación
de documentos, llenado de formularios y
gestión de los muchos pasos en los trámites de
naturalización.
“Lanzamos los jueves de ciudadanía para
poder aprovechar nuestros recursos de una
manera eficiente y comunicar a la comunidad
en general que si quieren
convertirse en ciudadanos,
pueden venir los jueves a
nuestra oficina”, dijo Fernández.
Que tales servicios
integrales se ofrezcan de forma
gratuita es de gran beneficio,
ya que los proveedores
del sector privado pueden
cobrar cientos de dólares
simplemente por preparar la
solicitud inicial.
Además de ahorrar costos,
la asesoría que se ofrece en
NMCIR sirve para alejar a los
proveedores abusivos o fraudulentos.
“Nosotros no recomendamos que las personas
lo hagan solas”, dijo Fernández.
Por otra parte, muchos miembros del
personal de NMCIR son los mismos inmigrantes,
con conocimiento de primera mano por su
experiencia.
“Ellos están en una posición única para
comprender con mayor profundidad y de manera
significativa lo que es ser un inmigrante”, señaló
Fernández. “[Saben] lo que significa pasar
por el proceso profundamente emocional y
burocráticamente complejo de convertirse en un
ciudadano de los Estados Unidos”.
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Fernández instó a los titulares de tarjetas
verdes a solicitar la ciudadanía tan pronto como
sean elegibles.
Las ventajas de convertirse en ciudadano -en
lugar de seguir siendo un residente legal o titular
de una tarjeta verde- son varias. Entre ellas se
encuentran la elegibilidad para el empleo federal,
el derecho al voto y la opción de salir del país por
largos períodos de tiempo.
Fernández reconoció, sin embargo, que a
veces existen barreras económicas
que impiden a los residentes elegibles
naturalizarse, ya que el precio de
solicitar la ciudadanía al Servicio de
Ciudadanía e Inmigración de Estados
Unidos (USCIS por sus siglas en
inglés), ha crecido exponencialmente
en los últimos años.
“Hoy en día cuesta casi 700 dólares”,
dijo, lamentando que tales tarifas
prohibitivas signifiquen que muchos
inmigrantes se están quedando fuera de
la cabina electoral.
“Cientos de miles de personas que
pagan impuestos son privadas de su
derecho a votar”.
Más allá de la maternidad, fue precisamente
esa motivación la que llevó a Lora a ser la primera
en la fila inaugural de los jueves de ciudadanía de
NMCIR.
“Quiero votar, especialmente a nivel local”, dijo.
“Soy miembro activo de la comunidad”.
NMCIR está ubicado en la planta
baja en el 665 de la calle 182 oeste,
Nueva York, NY 10033. Opera de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
Para mayor información, por favor
visite www.nmcir.org o llame al
212.781.0355.
23
YO CAMINO...
I WALK...
JOIN US!
Please join the Acacia Team #7429 on May 17, 2015 at
the 30th Annual AIDS Walk in Central Park.
All community residents are welcome to join and walk
together with members of the Acacia team. Those
interested in walking, sponsoring or making a donation
are invited to visit www.aidswalk.net/newyork.
Or stop by the Casa Promesa Security Desk, located at
308 East 175th Street, and pick up a registration form.
Registration forms are also available throughout all
Acacia Network sites.
Please note that in-house registration will end Friday,
May 15th, 2015.
All participants will meet on May 17th, 2015 at 9:30 a.m.
at 59th Street and Fifth Avenue at the AIDS WALK
entrance.
For more information, please contact Emily Hart,
Director of Community Health at 718.893.6555.
We look forward to walking with you!
¡ÚNASE!
Únase al equipo Acacia #7429 el 17 de mayo de 2015 en la 30a
Caminata Anual del SIDA en Central Park.
Todos son bienvenidos para unirse y caminar junto con los miembros
del equipo Acacia.
Aquellos interesados en caminar, ser patrocinador o hacer una
donación, son invitados a visitar www.aidswalk.net/newyork.
También pueden pasar por el mostrador de seguridad de Casa
Promesa, ubicado en el 308 de la calle 175 este, y recoger un
formulario de inscripción, los cuales también están disponibles en
todos los sitios de la Red Acacia.
Tenga en cuenta que las inscripciones internas finalizarán el
viernes 15 de mayo de 2015.
Todos los participantes se encontrarán el 17 de mayo de 2015 a las
9:30 a.m. en la calle 59 y la Quinta avenida, en la entrada de la
Caminata Anual del SIDA.
Para mayor información, por favor contacte a Emily Hart, directora
de Salud Comunitaria en el teléfono 718.893.6555.
¡Esperamos caminar con usted!
www.acacianetwork.org
24
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
25
March on Message
State Senator Gustavo Rivera.
“We are going to do whatever is necessary,”
said 1199SEIU President George Gresham.
Story and photos by Mónica Barnkow
T
hey’re making it a special
delivery.
This coming Mon., Mar. Apr. 13th,
community activists and leaders will
embark on a 250-mile walk through five
states to deliver to Congress what they call
as “Justice Package” – a set of criminal
justice reforms aimed at addressing racial
profiling, aggressive policing and the need for
community investment.
The 9-day trip, billed as a “March2Justice,”
is set to begin at 9 a.m. on Monday in Staten
Island.
It will stop in several key cities along the
way to Washington, D.C., including locations
in New Jersey, Pennsylvania, and Delaware.
“We must ensure we continue to work
towards significant and meaningful policy
changes to end racial profiling and create
law enforcement accountability, stop the
militarization of our local law-enforcement
agencies and demand the government invest
in our communities,” said March2Justice CoChair Tamika Mallory.
The announcement was made
at the headquarters of 1199SEIU,
the healthcare workers union, this
past Mon., Apr. 6th.
Its President, George Gresham,
is heading the march as Honorary
Chair, together with artist and
activist Harry Belafonte.
“We are going to do whatever is
necessary,” said Gresham.
Other participating organizations
include Black Youth Vote, Voto
Latino, the National Association for the
Advancement of Colored People (NAACP),
National Juvenile Justice Network and
MomsRising.
Also
present
were
Congresswoman Yvette Clark;
State Senators Gustavo Rivera
and Ruth Hassell-Thompson;
Assemblymember
Michael
Blake; and Councilmembers Andy
King and Vanessa Gibson.
The “Justice Package” consists
of legislation aimed at ending
racial profiling, demilitarizing law
enforcement and rising the age of
criminal responsibility to 18 years
old in some states, including New York.
Organizers pointed to recent instances
in which individuals of color were killed
See MARCH p21
Marchar para dar un mensaje
Historia y fotos por Mónica Barnkow
H
arán una entrega especial.
Este próximo lunes 13 de abril, activistas
y líderes comunitarios se embarcarán en una
caminata de 250 millas a través de cinco estados
para entregar al Congreso lo que denominan
como “Paquete de Justicia”, un conjunto de
reformas de justicia penal destinado a hacer
frente a la discriminación racial, la vigilancia
agresiva y la necesidad de inversión comunitaria.
El viaje de 9 días, llamado “March2Justice”,
está programado para comenzar a las 9 de la
mañana del lunes en Staten Island.
Se detendrá en varias ciudades clave lo largo
del camino hasta Washington, D.C., incluyendo
lugares de Nueva Jersey, Pensilvania y Delaware.
“Debemos asegurarnos de que seguimos
trabajando para lograr cambios importantes y
significativos en las políticas, para poner fin a la
discriminación racial y crear la figura de rendición
de cuentas para la aplicación de la ley, detener
la militarización de nuestras agencias policiales
locales y exigir al gobierno invertir en nuestras
comunidades”, dijo Tamika Mallory, copresidenta
de March2Justice.
El anuncio se realizó en la sede de 1199SEIU,
el sindicato de trabajadores de la salud, el pasado
lunes 6 de abril.
Su presidente, George Gresham, encabeza la
marcha como presidente honorario, junto con el
artista y activista Harry Belafonte.
“Vamos a hacer lo que sea necesario”, dijo
26
Linda Sarsour, directora ejecutiva de la
Asociación Árabe Americana en Nueva York,
participa como copresidenta de la marcha.
“Queremos poner atención en estas
injusticias”, dijo el concejal Andy King.
Gresham.
Otras organizaciones participantes son: Black
Youth Vote, Voto Latino, la Asociación Nacional
para el Avance de la Gente de Color (NAACP por
sus siglas en inglés), la Red Nacional de Justicia
Juvenil y MomsRising.
También estuvieron presentes la congresista
Yvette Clark; los senadores estatales Gustavo
Rivera y Ruth Hassell-Thompson; el asambleísta
Michael Blake y los concejales Andy King y
Vanessa Gibson.
El “Paquete de Justicia” se compone de
una legislación que busca a poner fin a la
discriminación racial, la desmilitarización
de la policía y el aumento de la edad de
responsabilidad penal a los 18 años de edad en
algunos estados, incluyendo Nueva York.
Los organizadores señalaron casos
recientes en los que personas de color fueron
asesinadas por agentes de la policía. Entre los
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
citados estuvieron algunos residentes de las
comunidades locales: Eric Garner de Staten
Island, Ramarley Graham del Bronx y Akai Gurley
de Brooklyn.
“La gente está muriendo simplemente por su
color de piel”, dijo el asambleísta Blake. “Estamos
cansados de que nuestras comunidades vayan a
la cárcel. Esta injusticia termina hoy”.
Vea MARCHAR p21
MARCH from p2
Tamika Mallory, with friend, will lead as March2Justice Co-Chair.
by police officers. Among those cited were
residents of local communities: Eric Garner
in Staten Island, Ramarley Graham in the
Bronx and Akai Gurley in Brooklyn.
“People are dying purely for their skin
color,” said Assemblymember Blake. “We
are tired of our communities going to jail.
This injustice ends today.”
Social activist Gina Belafonte, daughter
of Honorary Chair Harry Belafonte, who
supported the Freedom Rides and helped
organize the 1963 March on Washington with
Martin Luther King, Jr., framed the march
within a historical context.
“Our struggle goes way back,” said
Belafonte, who, together with her father,
founded The Gathering for Justice, a
nonprofit organization addressing issues of
youth incarceration and criminalization of
poverty.
“We have been looking to make sustaining
change for some time,” she added.
Those present agreed that elected officials
in Congress should be pressured to take
immediate measures to protect minorities
from unfair treatment by police force.
“There is a clear list of actions that
government must take to make sure justice is
made,” said Sen. Rivera.
The fight for equality under the law, argued
“This injustice ends today,” said Assemblymember Michael Blake.
advocates, had not ended with the advances
made in the civil rights movement, but was
still an ongoing battle, as current as ever.
“We want to pay attention to these
injustices,”
said
Councilmember
King. “America is still prevalent with
discrimination.”
Moreover, bringing the word directly to
members of Congress was intended to make
clear that there were real political stakes
involved.
“We have political power in our hands and
we are going to use it,” declared Hazel N.
Dukes, NAACP-NYS President.
Linda Sarsour, Executive Director of the
Arab American Association in New York,
said that the gathering was a universal effort
to raise awareness.
“My community is also impacted by police
misconduct and unwarranted surveillance,”
she said.
Sarsour, who is also serving as Co-Chair of
the march, was confident the long walk would
succeed in calling attention to the cause.
“We needed to do something outside the
box,” she said.
For more information on the
March2Justice, please visit www.
march2justice.com.
MARCHAR de p2
“Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo
la activista Gina Belafonte (al centro).
El copresidente honorario
Harry Belafonte con el
Dr. Martin Luther King Jr.
La activista social Gina Belafonte, hija del
presidente honorario Harry Belafonte, quien
apoyó las Caravana por la Libertad y ayudó a
organizar la marcha de 1963 en Washington con
Martin Luther King, Jr., enmarcó la marcha en un
contexto histórico.
“Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo
Belafonte, quien, junto con su padre, fundó
The Gathering for Justice, una organización
sin fines de lucro que aborda las cuestiones de
encarcelamiento juvenil y la criminalización de la
pobreza.
“Hemos buscado hacer cambios permanentes
por algún tiempo”, agregó.
Los presentes acordaron que los funcionarios
electos en el Congreso deben ser presionados
para tomar medidas inmediatas para proteger a
El anuncio fue hecho en la sede de 1199SEIU.
las minorías del trato injusto de la fuerza policial.
“Hay una lista clara de acciones que el
gobierno debe realizar para asegurar que se haga
justicia”, dijo el senador Rivera.
La lucha por la igualdad ante la ley,
argumentaron los defensores, no terminó con
los avances realizados en el movimiento de los
derechos civiles, sigue siendo una batalla en
curso, tan actual como siempre.
“Queremos poner atención en estas
injusticias”, dijo el concejal King. “En Estados
Unidos aún prevalece la discriminación”.
Por otra parte, llevar el paquete directamente a
los miembros del Congreso busca dejar claro que
existen apuestas políticas reales involucradas.
“Tenemos el poder político en nuestras manos
y vamos a usarlo”, declaró Hazel N. Dukes,
APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
presidenta de NAACP en Nueva York.
Linda Sarsour, directora ejecutiva de la
Asociación Árabe Americana en Nueva York, dijo
que la reunión fue un esfuerzo universal para
crear conciencia.
“Mi comunidad también se ve afectada por
la mala conducta de la policía y la vigilancia
injustificada”, dijo.
Sarsour, quien también se desempeña como
copresidenta de la marcha, confía en que la larga
caminata tendrá éxito en llamar la atención a la
causa.
“Teníamos que hacer algo fuera de lo
ordinario”, dijo.
Para más información sobre
March2Justice, por favor visite www.
march2justice.com.
27